Hallo Karla,

bevor ich auf die 2. Frage eingehe, möchte auf dein Kommentar zum Unterschied zwischen /r/ und /gh/ eingehen und etwas richtig stellen.

Ich bin bei meiner Erklärung an Kazin natürlich von der Aussprache des Hochdeutschen ausgegangen, mir sind die regionalen Unterschiede innerhalb des Deutschen bewusst, aber in diesem Fall ist es mit dem Masirischen nicht zu vergleichen, denn:

Die unterschidelichen Realisierungen/Aussprachen von /g/ ( im Verb gehen) im Süddeutschen Raum zu /k/ ( Kehen), oder im Norddeutschland die Aussprache von /r/ ( im Wort Garten) zu /kh/ Garkhten ist ein UNTERSCHIED NUR in der AUSSPRACHE, DIE BEDEUTUNG (DAS GEMEINTE)BLEIBT ABER GLEICH: GEHEN wird eben im Süddeutschen Raum Kehen ausgesprochen. Das Wort GARTEN wird auch Gakhten ausgesprochen, aber die unterschiedlichen Aussprachen ändern nichts an der gemeinten Bedeutung.
Diesen deutschen Fall kann man am besten mit folgendem Beispiel aus dem Masirischen vergleichen:

Das Herz heisst in Süd- und Zentralmarokko( Tashelhit und Tamazight) " UL ", im Norden sagt man aber "UR", es gibt also einen Unterschied in der Aussprache, aber NUR in der Aussprache, nicht in der Bedeutung.
Man kann daraus folgern, dass im Norden alle Wörter mit /l/ zu /r/ realisiert/ausgesprochen werden, wie im folgendem zweiten Beispiel:

Die Rede/Sprache heisst auf Tashelhit und Tamazight /Awal/, im Norden sagt man aber /awar/, die Bedeutung bleibt aber gleich, nur die Aussprache ist unterschiedlich!
Die Laute /l/ und /r/ können also vertauscht werden, sie führen aber zu keinem Unterschied in der Bedeutung!!

Die Laute /r/ und /gh/ sind dagegen Bedeutungsunterscheidend, denn beide haben mit den regionalen unterschiedlichen Aussprachen in diesem Fall NICHTS zu tun.
Das Wort "Tamazirt" ( das Land/die Heimat) bedeutet nicht das Gleiche/Selbe wie "Tamazight"( die masirische Sprache/ eine masirische Frau)!!!


Bis bald
Afulki


Tidt n umya!