Hallo,

natürlich wäre es ideal, wenn sich in einem Land (vllt. sogar auf der Welt) alle Menschen in einer Sprache unterhalten könnten. Aber man sieht es in diesem Forum, dass selbst das nicht dazu beiträgt, gegenseitiges Verständnis zu fördern.
Ganz in Gegenteil. frown

Leider ist es trotz gleicher Sprache oft zusätzlich so, dass man zwar die gleichen Begriffe verwendet, aber jeder über etwas anderes spricht.
Beispiel: Was für einen Marokkaner im Rif (also mitten in den Bergen) ein Pfad, ein Weg oder eine Hauptstraße ist, ist für eine Europäerin Wildnis, unwegsames Gelände, Felsen, Steine und Flüsse. Wenn der Marokkaner von einem Highway spricht, erkennt sie einen Tierpfad, dem sie aus Angst, das Wildschwein würde hinter dem nächten Baum lauern, nie betreten würde.
Man würde bei einer Wegbeschreibung trotz allem einen Dolmetscher benötigen.

Shakir,

also ehrlich, lerne vernünftig deutsch, mach einen Integrationskurs (Ich mache den lieber nicht, ich würde den wahrscheinlich nicht bestehen.) und
pass dich endlich an...
...oder auf dich auf?
...verpasse nicht den Anschluß?
...sieh zu, dass dir keiner eine verpasst?
...passt das alles zusammmen?
... ach, suche dir einfach das Passende raus!



Ich habe hier ein Problem entgegengesetzter Natur. Ich bin nach Marokko gefahren und wollte so nebenbei chwija arabisch lernen. Die Marokkaner, die ich bisher traf, konnten alle deutsch, englisch oder Zeichensprache. Muss ich dass jetzt als Rassismus ansehen? Oder lasse ich es einfach so weiter laufen, solange ich dabei bezaf tolle Begegnungen habe?

Muss ein/e Deutsche/r eigentlich in Marokko einen Integrationskurs machen, wenn er/sie hier leben will?

Tut mir leid, wenn ich heute ein bisschen schräg rüberkommen. Meine letzten Tage haben mich tief in unwegsames Gelände des Rifs geführt und ich habe die Tier- und (wilde und landwirtschaftliche) Pflanzenwelt genießen können. grin


Layla Saida


Katrin



When the rich wage war
is the poor who die.
LP