Marokkoforum Archiv Herzlich willkommen beim Marokkoforum, NUR ARCHIV
powered by Marokko.Net
Liebe Forennutzer, dieses Forensystem ist nur als ARCHIV nutzbar. Unser aktuelles Forensystem ist unter (www.forum.marokko.com) erreichbar.
...
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19938
20/10/02 03:12 PM
20/10/02 03:12 PM
Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Gundu Offline OP
Member
Gundu  Offline OP
Member

Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Salam,

ich habe mal einpaar Fragen zu diesem Lied.

Weiß jemand wer das Lied geschrieben hat?
Was erzählt der Erzähler am Anfang vom Lied?
Um was geht es überhaupt in dem Lied?
Gibt es von dem Sänger einer CD?
Kann mir jemand den Text auf Deutsch übersetzen?

Ich selber finde das Lied sehr schön und höre es sehr oft. Nun möchte ich natürlich auch wissen, was ich da höre. \:D

Vielen dank

Eure Gundu

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19939
20/10/02 04:04 PM
20/10/02 04:04 PM
Joined: Feb 2001
Posts: 944
Deutschland
T
Tamou Offline
Member
Tamou  Offline
Member
T

Joined: Feb 2001
Posts: 944
Deutschland
Hi Gundu

Tamou

PS. Jetzt höre ich mir die CD nach langer Zeit mal wieder an ;\)

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19940
20/10/02 09:22 PM
20/10/02 09:22 PM
Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Gundu Offline OP
Member
Gundu  Offline OP
Member

Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Salam Tamou,

Schokran für die Infos zum Lied. Nun habe ich nur noch ein kleines Prolem.Ich versteh die Sprache nicht.

Kannst du mir den Text vielleicht in Deutsch übersetzen oder jemand anderes hier? :rolleyes:

Das wäre wirklich sehr sehr lieb von Euch. \:\)

Beslama Gundu

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19941
30/10/02 04:12 PM
30/10/02 04:12 PM
Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Gundu Offline OP
Member
Gundu  Offline OP
Member

Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Salam,

kann mir wirklich keiner den Text von dem Lied Agadir Ouefella übersetzen? \:\(

Noch mal meine große bitte,wer übersetzt mir das Lied?

Beslama Gundu

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19942
30/10/02 04:52 PM
30/10/02 04:52 PM
Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
A
AnjaMaria Offline
Member
AnjaMaria  Offline
Member
A

Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
Salam Gundu,

wenn Du noch ein wenig Geduld hast...ich setze mich nachher dran und stelle die Übersetzung dann alsbald ins Forum...mein arabisch ist noch nicht perfekt, deswegen werde ich wohl bei dem arabischen Teil (Refrain) passen müssen...aber da mache ich mich anderweitig schlau

Also bis später...Gruß aus Köln

Anja Maria

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19943
30/10/02 04:55 PM
30/10/02 04:55 PM
Joined: Feb 2001
Posts: 2,521
CH
S
Silla Offline
Mitglied*
Silla  Offline
Mitglied*
S

Joined: Feb 2001
Posts: 2,521
CH
hi gundu
versuchs mal mit dem Uebersetzungsprogramm von AltaVista
Marokko im Netz, dann unter nützliche Infos!
gruss
silla

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19944
30/10/02 05:00 PM
30/10/02 05:00 PM
Joined: Feb 2001
Posts: 2,521
CH
S
Silla Offline
Mitglied*
Silla  Offline
Mitglied*
S

Joined: Feb 2001
Posts: 2,521
CH
anja maria
ohhh sorry anja maria, habe deinen beitrag nicht gesehen. tut mir leid! das ist natürlich viel besser als altaVista!
silla

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19945
30/10/02 05:17 PM
30/10/02 05:17 PM
Joined: May 2002
Posts: 590
D
Yacin Offline
Member
Yacin  Offline
Member

Joined: May 2002
Posts: 590
D
silla,

altavista "spuckt" eine seltsame übersetzung aus:

 Antwort auf:
Agadir Oufella

Das ist ein kleiner runder Punkt, wie man es auf den Karten sieht Ein leuchtendes Schönheitskorn an den Türen der Wüste Eine von Geschichte beauftragte fascinante Stadt, daß der Berg erwähnt in, sprechen mit dem Meer eine ganz einfach menschliche Stadt, wo alle Rassen, jede Kulturen verwechseln sich, wo entstehen Zusammenkünfte, wo eine Liebe entsteht

Ein Verdacht auf Zärtlichkeit am Herzen des Ozeans Gelassen der Noblesse die wieder aufleben vergißt man sehr oft Von einer großartige Sonne, die das Leben verschönert Entlang l.Atlantique qu. ist sie schöne meine Stadt Und während die Weisen uns die Zeit nicht lassen Die Alter dank dem Lachen der Kinder übergehen zu sehen Von geblühten einbalsamierten Gärten von tausend jungen Mädchen Eine Vergangenheit löschen werden, die Stelle an den Festen macht

Agadir Oufellah Bled El Khier Oul Farha Agadir du bist schön Agadir Mädchen des Himmels

Der Blick der Passanten enthüllt uns so sehr von Charme Ein Gedanke rein der Leute, von denen die Seele man geflogen ist Und aus diesem Wiederaufleben quillt das Hoffnungsfol hervor D.accéder am Glück unsere Geschichte neu zu schreiben Ein Lächelnregen am Ton der gnaouas Schützt uns vom schlechtesten durch den d.unglauben großer König Von diesen Musikvermerken, die uns von dort kommen Mischen sich von den magischen Stimmen, um "Inchallah" zu singen

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19946
30/10/02 05:19 PM
30/10/02 05:19 PM
Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
A
AnjaMaria Offline
Member
AnjaMaria  Offline
Member
A

Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
Hallo Sila,

kein Thema...schauen wir erstmal ob mein Beitrag besser ist als Altavista ;\) ...aber ich bin natürlich auch neugierig, da ich weder den Sänger noch das Lied kenne...(klafft hier bei mir eine enorme Wissenlücke???)

Gundu, hast Du den Song auf CD und kannst mir bitte sagen, wie alt er ist und welcher Musikverlag ihn herausgegeben hat..? Amazon und auch die Suchmaschine konnte mir nicht weiterhelfen...!

Merci beaucoup!

Anja

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19947
30/10/02 05:22 PM
30/10/02 05:22 PM
Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
A
AnjaMaria Offline
Member
AnjaMaria  Offline
Member
A

Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
Na ja Yacin San, dann brauche ich mich wohl nicht mehr an´s Werk zu machen... :p

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19948
30/10/02 05:39 PM
30/10/02 05:39 PM
Joined: Feb 2001
Posts: 2,521
CH
S
Silla Offline
Mitglied*
Silla  Offline
Mitglied*
S

Joined: Feb 2001
Posts: 2,521
CH
hi yacin,
das ist wirklich eine etwas komische übersetzung!!
ich denke, es ist besser wenn Anja Maria übersetzt!! \:D

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19949
30/10/02 09:02 PM
30/10/02 09:02 PM
Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
A
AnjaMaria Offline
Member
AnjaMaria  Offline
Member
A

Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
Salam Gundu, Silla ...

wenn mein Boss wüßte, daß ich mich heute nachmittag nicht wie gewohnt mit Leasing-Vollarmotisationsverträgen sondern mit französischer Lyrik beschäftigt habe, würde er wahrscheinlich jetzt mal eben "brüllen"... !

Aber das war mal eine nette Abwechslung zu dem oft trockenen Leben einer "Bankerin" ! ;\)
Den Text Wort für Wort zu übersetzen, machte wenig Sinn...es ist halt Lyrik und die läßt ohnehin jede Art von Interpretation zu.

Den arabischen Teil habe ich mit meinen mickrigen Sprachkenntnissen ebenfalls versucht zu übersetzen. Vielleicht kommen aus dem Forum dazu aber noch ein paar Verbesserungsvorschläge?

Jetzt möchte ich aber dieses Lied auch endlich hören und hoffe, daß mir die CD über den Weg läuft...den Text kenne ich ja mittlerweile auswendig

Und sollte ich etwas total falsch übersetzt haben, wäre ich für eine entsprechende Korrektur ebenfalls dankbar...nobody is perfect right?

Liebe Grüße aus Köln und einen schönen Abend noch!
Besslama
Anja Maria

ÜBERSETZUNG

Da ist ein kleiner runder Punkt, den man auf den Karten sieht,
ein leuchtendes Muttermal an den Toren zur Wüste,
Eine faszinierende, mit Geschichte beladene Stadt,
die der Berg in Erinnerung ruft, so sagt man am Meer,
Eine ganz einfache, menschliche Stadt wo alle Rassen,
alle Kulturen "verschwimmen" (sich vermischen)
wo Begegnungen geboren werden, wo Lieben geboren werden

Ein Hauch von Wehmut im Herzen eines Ozeans,
läßt den/die Adel/Anmut aufleben, den/die man oft vergißt,
durch eine wunderschönen Sonne, die das Leben verschönert,
längs des Atlantiks, wie ist sie schön...meine Stadt!
Und wohingegen uns die Weisen keine Zeit geben,
die Jahre vorbeiziehen zu lassen durch die Gnade des Kinderlachens.
Die duftenden, einbalsamierten Gärten, geschmückt von tausend kleinen Mädchen,
werden eine Vergangenheit löschen und an ihrer Stelle werden Feste sein.

Agadir Oufellah (hier mußte ich leider passen ...)
Land der Großzügigkeit und des Stolzes
Agadir...Du bist schön
Agadir...Tochter des Himmels

Der Blick der Passanten enthüllt uns soviel Charme,
ein reiner Gedanke der Menschen, deren Seele man gestohlen hat.
Und dieses Wiederaufleben läßt die verrückte Hoffnung aufblitzen,
das Glück zu ergreifen, unsere Geschichte neu zu schreiben,
ein Niederschlag des Lächelns im Klang/Ton der Gnaouas
beschützt uns vor dem Schlimmsten, vom Glauben eines großen Königs.
Diese Musiknoten, die zu uns von dort kommen,
mischen sich zu zauberhaften Stimmen um "Inchallah" zu singen.

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19950
30/10/02 10:32 PM
30/10/02 10:32 PM
Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Gundu Offline OP
Member
Gundu  Offline OP
Member

Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Salam Ihr Lieben,

erstmal vielen vielen Dank. Da habt Ihr mir echt eine große Freude gemacht.
Aber Anja und Yacin hatte es mir ja übersetzt. Trotzdem wüßte ich gern was du meinst.

Yacin, natürlich auch danke an dich. Für die Bemühungen.
\:\)
Beslama Gundu

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19951
31/10/02 09:41 AM
31/10/02 09:41 AM
Joined: Feb 2001
Posts: 2,521
CH
S
Silla Offline
Mitglied*
Silla  Offline
Mitglied*
S

Joined: Feb 2001
Posts: 2,521
CH
guten morgen gundu
also, wenn du ins forum willst, dann klickst du doch marokkonet an, (direkt unter diskussions- u. informationsforum) dann siehst du Marokko im Netz, (Linksammlung) klicke es an, dann weiter bei nützliche Infos und ganz unten findest du das Uebersetzungsprogramm von AltaVista. dort kannst du den text eingeben und dann bei translate die gewünsche sprache eingeben! die übersetzungen sind meistens nicht perfekt, aber wenn du von einer sprache keine ahnung hast, hilft es dir bestimmt ein wenig weiter!

aber jetzt wo wir unsere anja haben, brauchst du es überhaupt nicht mehr, sie macht das viel perfekter!!! kompliment anja! lass mir deinen chef grüssen, grins!!!!! ;\)
einen wunderschönen tag wünsch ich euch
silla

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19952
31/10/02 11:41 AM
31/10/02 11:41 AM
Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
A
AnjaMaria Offline
Member
AnjaMaria  Offline
Member
A

Joined: Jun 2002
Posts: 145
Köln
Guten Morgen,
danke für die Blumen Silla...aber wie gesagt: Gern geschehen! Mein Boss ist heute morgen allerbester Laune, morgen ist Feiertag in NRW...mir kann es heut echt nicht besser gehen!

Gundu, nun hat mich das Jagdfieber gepackt und ich muss nun dieses Lied hören...was meinst Du mit Hotel-CD und Carbbean Village? Vielleicht bin ich ja auch zu blond (und die Haare gehen auch noch bis über die Ohren) \:D
Vielleicht hast Du die Möglichkeit, diese CD zu brennen und mir zu schicken...? Ich ersetze Dir selbstverständlich alle anfallenden Kosten!

Also bis dann ...besslama!
Anja Maria

Re: Fragen zum Lied: Agadir Ouefella #19953
10/11/02 09:09 PM
10/11/02 09:09 PM
Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Gundu Offline OP
Member
Gundu  Offline OP
Member

Joined: Oct 2002
Posts: 59
Stuttgart
Salam Anja Maria,

sorry das ich erst jetzt Antworte, hatte in letzter Zeit etwas Stress. Neuer Job und so.

So nun zu deinen Fragen. Die CD ist vom Hotel, da sind Lieder drauf die immer im Hotel gespielt wurden.

Schick mir einfach deine Adresse und ich mach das. Als kleines Dankeschön, das du mir das Lied übersetzt hast. \:D

Beslama Gundu


Search

Forum Statistics
Forums17
Topics18,514
Posts164,843
Members9,959
Most Online12,010
Dec 24th, 2014
Popular Topics(Views)
651,651 Strassenverkehr
Bildergalerie
Marokkoreise KaterKarlo ab 17.03.2016
Flechte als Gewürz
https://goo.gl/maps/xxwhc
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.1