hallo zusammen

@alli,
herzlichen dank für das schöne geschenk..die übersetzung der mu´allaquat ist nicht gerade einfach..um so "wertvoller" ist das geschenk!!

ich erlaube mir deine teilübersetung von rubaiyat al khayam hier zu stellen..
passt gerade so gut!


Die Morgenröte

Aus einem Gedicht von Omar Khayam -11. Jahrhundert n. Chr- (Übersetzung: Alli)

Mit der Morgenröte hörte ich eine Stimme,
eine aus dem Jenseits rufende Stimme:
Wacht auf! Ihr sterblichen Reste!
Wacht auf und füllt den Weinbecher auf,
bevor der des Lebens vollgefüllt ist!

Sorge dich nicht wegen Gestern,
denn Gestern ist von dannen,
und kümmere dich nicht vorzeitig um das Morgen,
denn uns gehört nur Heute,
und stets enttäuschend offenbart sich das Kommende!

Stehe auf! Die Morgenröte hat gerufen,
wach auf und streiche die Saiten!
Schlafen verlängert nicht das Leben,
noch verkürzt es das lange Wachen!

Betrübe die Seele nicht mit Befürchtung und Angst
und erbeute von der vergänglichen Gegenwart
etwas Sicherheit und Gewissheit.

Siehe! Sie sind in der Erde gleich gestellt
wer Morgen fortgeht,
und wer seit Jahrtausenden in ihr liegt!

Die Tage vergehen gleich flüchtigen Wolken,
nur Täuschung ist unser Leben.
Darum genieße es,
bevor es zu spät ist.

wir trugen das Kleid des Lebens,
ohne gefragt zu werden,
-und wir werden es ausziehen
ohne begriffen zu haben,
wohin wir gehen, warum wir kamen..