Liebe Umniya,
Bitte meine Antwort an Rainer lesen.
ich bin kein marokkanischer Sprachnationalist. Wäre ich einer würde kein einziges Wort auf Deutsch schreiben.
Ich versuche hier das Thema marokkanische Literatur mit allen zu diskutieren, das ist alles.
Sie haben Humboldts "Sprachtheorie" erwähnt, das finde ich ja interessant.
Was Humboldt geschrieben hatte, wurde jahrhunderte lang von den Griechen geschrieben ( Platon vor allem ), aber er war der erste, der über die Sprachphilosophie auf Deutsch zu philosophieren begann. Damals war ja die deustche Sprache nocht nicht FITT für Philosophie und Literatur.
Aber , bitte, hier möchte ich nicht über Sprachphilosophie diskutieren. Wenn Sie das möchten ,können wir es wo anderes machen.
Zurück zur Literatur :
Aus meinem letzten Beitrag können Sie entnehmen, welche Literaturart ich meine und wenn Sie das immer noch verstanden haben, dann weiß ich nicht mehr , was ich noch mehr erklären soll.
Was die Frage nach deinem Dialekt ist kann ich folgendermaaßen beantworten.
Jede Sprache ist ein ehemaliger Dialekt. Ein Dialekt kann zur Sprache werden , wenn die Menschen es wollen.
Es gibt einen Aussage eines französischen Linguisten Jean-Louis, Calvet : " Un dialect c´est une langue qui a perdu politiquement. Une langue c´est un dialect qui a réusi politiquement. Pour rendre un dialect une langue, il faut avoir le pouvoir politique et intelectuelle, une armee et de l´argent ".
Übersetzung :
Ein Dialekt ist eine Sprache, die politisch verloren hat.Eine Sprache ist ein Dialekt, der politisch gewonnen hat.Wenn man aus einem Dialek eine Sprache machen will, braucht man politische und intelektuelle Macht, Ein Militär und das Geld.
Deine Frage ist sehr interessant und berührt den Kern Frage nach der marokkanischen Literatur.
Ich träume nicht von einer marokkanischen Sprache, weil diese Sprache schon da ist , genauso wie die berberische Sprache(Tamazight), aber diese beiden Sprachen haben noch keinen rechtlichen Status in Marokko im Gegensatz zum Arabischen.
MfG
Uschen