wäre es (in 5:51) freund, wäre es khalil, weniger wali/maula
und
slm (as in) salam und islam heisst a priori frieden.
manches hängt vom kontext ab; hier aber insbesondere – heute wie damals – von semantik und intension.
als (ur)eigentliche bedeutung kann man slm auch als >frieden mit Allah< umschreiben.
da dies jedoch (leider) den wenigsten unter den muslimen wie juden bewusst ist,
existiert keine legitime grundlage menschen zu unterstellen, sie würden mit slm was anderes als frieden meinen.