Marokkoforum Archiv Herzlich willkommen beim Marokkoforum, NUR ARCHIV
powered by Marokko.Net
Liebe Forennutzer, dieses Forensystem ist nur als ARCHIV nutzbar. Unser aktuelles Forensystem ist unter (www.forum.marokko.com) erreichbar.
...
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Übersetzung von Lebensweisheiten #163438
12/07/17 03:58 PM
12/07/17 03:58 PM
Joined: Feb 2001
Posts: 4,034
Errachidia, Marokko
T
Thomas Friedrich Offline OP
Mitglied*
Thomas Friedrich  Offline OP
Mitglied*
T

Joined: Feb 2001
Posts: 4,034
Errachidia, Marokko
Kann mir jemand die nachfolgenden Weisheiten (sinngemäß) ins arabische übersetzen?

Ich möchte sie dann auf Holztafeln gravieren und in die Häuser hängen lassen.



Beste Grüße
Thomas

In Marokko ist alles möglich nur nichts schnell.
Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: Thomas Friedrich] #163442
12/07/17 04:55 PM
12/07/17 04:55 PM
Joined: Aug 2011
Posts: 2,607
W
whatshername61 Offline
Mitglied*
whatshername61  Offline
Mitglied*
W

Joined: Aug 2011
Posts: 2,607
Gute Idee Thomas smile

Wenn dann einer so nett wäre, dass sind auch tolle Lebensweisheiten und als Dankeschön für o.g. Täfelchen geeignet:

• Wer mit der Nase die Wolken pflügt, erntet Spottgelächter.
• Wer sich überhebt, kann leicht beschämt werden.
• Der Hochmut ist vieler Nöte Vater.
• Luft bläst den Dudelsack auf und Hochmut den Narren.
• Hochmut kommt vor dem Fall. Demut meist erst danach. .
• Hochmut nimmt genau so viel Platz ein wie Dummheit ihm einräumt.
• Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund.
• Das Ohr, das hört und das Auge, das sieht, der Herr hat sie beide geschaffen.
• Ist der Niedriggesinnte zu einer Sache fähig, so demütigt er hochmütig und verachtungsvoll alle anderen. Ist er zu einer Sache nicht fähig, so verleumdet er neidisch und gehässig alle, die tüchtiger sind als er.
• Hochmut ist, wenn ein Mensch sich eine Vollkommenheit beimisst, die bei ihm nicht zu finden ist.
• Der Hochmut ist ein Ansinnen an andere, sich selbst im Vergleich mit uns gering zu schätzen.
• Arroganz ist die Karikatur des Stolzes.
• Manche Hähne glauben, daß die Sonne ihretwegen aufgeht.
• Was uns als Größenwahn erscheint, ist nicht immer eine Geisteskrankheit. Oft genug ist es nur die Maske eines Menschen, der an sich verzweifelt.
• Ein stolzer Mensch verlangt von sich das Außerordentliche, ein hochmütiger schreibt es sich zu.
• Jeder übermütige Sieger arbeitet an seinem Untergang.
• Wer glaubt, über der Situation zu stehen, steht in Wirklichkeit nur daneben.
• Der Kluge lernt aus allem und von jedem, der Normale aus seinen Erfahrungen und der Dumme weiß alles besser.
• Besserwissen schützt vor Lernen.
• Leute, die glauben, alles besser zu wissen, sind meist vielseitig eingebildet.
• Gerade Leute, die alles ganz genau wissen, tun oft nichts anderes als das.
• Es ist ein Jammer, daß die Besserwisser zwar alles besser wissen, aber nichts besser machen.
• Die alles besser wissen, brauchen gar kein Wissen.


When the rich wage war
is the poor who die.
LP
Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: whatshername61] #163727
10/08/17 12:39 PM
10/08/17 12:39 PM
Joined: Apr 2010
Posts: 1,424
Spanien
2
21merlina Offline
Mitglied
21merlina  Offline
Mitglied
2

Joined: Apr 2010
Posts: 1,424
Spanien
Ins Arabische übersetzen kann man hier direkt im Forum nichts. Da müsste man ein Dokument verlinken. Aufgrund irgendeines Softwaeproblems kann man hier nämlich keine arabischen Buchstaben schreiben. Ich frage mich schon lange, warum dieses Problem in einem Morokko(!)forum nicht endlich mal von den Betreibern gelöst werden kann. Das kann doch nicht so unmöglich sein, da es bei allen möglichen anderen Foren, Blogs und Webseiten auch funktioniert.
Ich weiß, wir bezahlen hier nichts und niemand wird gezwungen, hier zu schreiben. Trotzdem schade.


LG
Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: Thomas Friedrich] #163731
10/08/17 01:56 PM
10/08/17 01:56 PM
Joined: May 2012
Posts: 115
Marokko
I
Ibrahimo Offline
Mitglied
Ibrahimo  Offline
Mitglied
I

Joined: May 2012
Posts: 115
Marokko
Hallo Thomas

غدا٬ غدا
لاكن اليم لا٬ ٠٠٠

٠٠٠ هادا ما يقوله
الكسلاء

العمل يكون ...

... الحياة احلى

كيف يصلي الإنسان،٠٠٠

...هاكدا يجلس الإنسان

من لا يريد العمل٬ ...

...، لم يستحق الأكل

Hier habe ich die hälfte überstzt, willst Du es so haben ?

Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: Thomas Friedrich] #163732
10/08/17 01:57 PM
10/08/17 01:57 PM
Joined: May 2012
Posts: 115
Marokko
I
Ibrahimo Offline
Mitglied
Ibrahimo  Offline
Mitglied
I

Joined: May 2012
Posts: 115
Marokko
Oh enstschuldigung

Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: Ibrahimo] #163733
10/08/17 04:03 PM
10/08/17 04:03 PM
Joined: Jun 2016
Posts: 137
Deutschland - Salé
G
granny_martha Offline
Mitglied
granny_martha  Offline
Mitglied
G

Joined: Jun 2016
Posts: 137
Deutschland - Salé
Ich habe jahrelang von Englisch auf Deutsch übersetzt und mich mit einigen Sprachen beschäftigt.
Man kann und sollte keine Redensarten DIREKT oder sinngemäß übersetzen. Suche dir lieber marokkanische Redensarten, welche ähneln und verwende diese.
An den Redewendungen erkennt man sehr deutlich den allgemeinen Ausdruck in einer Sprache.
Als Beispiel vom Englischen
Honesty is the best policy.
wörtlich: Ehrlichkeit ist die beste Versicherung/Politik.
ebenbürtig: Ehrlich währt am Längsten.

Hier ein Link mit marokkanischen Sprichworten, leider ohne Arabischen Text, kennt hier im Forum aber vielleicht der Eine oder andere im Original und kann die Übersetzung posten!
Es müssen ja keine Arabischen Schriftzeichen sein, verwenden die Marokkaner auf Facebook ja auch nicht. wink

Der Unterricht der Jugend ist, wie einen Stein gravieren.
Gefällt mir!!!


Search

Forum Statistics
Forums17
Topics18,515
Posts164,845
Members9,959
Most Online12,010
Dec 24th, 2014
Popular Topics(Views)
611,403 Strassenverkehr
Bildergalerie
Marokkoreise KaterKarlo ab 17.03.2016
Flechte als Gewürz
https://goo.gl/maps/xxwhc
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.1