2:221 hat ja mit der eigentlichen sache gar nichts zu tun. in der englischen übersetzung heisst es "unbelievers" (und nicht götzenanbeter).
wer sagt denn, dass es sich bei zwei männern, die eine beziehung eingehen, automatisch um "unbelievers" handelt? das wäre eine von vorurteilen geprägte interpretation - völlig haltlos - und zeigt schon die richtung des interpretatoren an. da darf man nicht mehr auf viel hoffen.

und wer sagt, dass es nicht auch interpretatoren des quran geben darf (.. macht den Menschen Seine Zeichen klar..). aber bitte im wettstreit um die beste, klarste auslegung. wer behauptet, die letztmögliche auslegung des quran zu kennen, ist ja schon wieder nahe an gotteslästerung, und genau diese sind es ja dann auch, die im namen allahs todesurteile aussprechen - und diese menschen sind tiefer gefallen als jeder mörder, die zb um eines geldvorteiles willen anderen das leben nehmen.

und ist das urteil dann gesprochen (von einem selbsternannten gottes-richter hier auf erden) und heisst es auf tod - bedeutet das dann "damit sie seiner gedenken"?

wer bewahrt uns vor solchen denmenschenSEINEzeichenklarmachern?