hallo


 Antwort auf:
- Dialekt: Ein Mischmasch aus dem arabischen und tamazight. Grammatik und Aussprache unterscheiden sich
eindeutig vom gesprochenen arabisch auf dem arabischen Halbinsel und Nahen osten.
- Es ist zwar wahr, dass vile Marokkaner ein Brief auf Hocharabisch schreiben können,
aber auf hocharabisch verbal zu argumentieren erscheinen sie wie Fortgeschrittene erster Stufe
in einem Englischkurs. Unsere Politiker im Fernsehen brauchen eine halbe Stunde um ein Satz auf
Hocharabisch auszusprechen, man hört eigentlich die ganze Zeit nur ein unendliches aaahhh, aaahhh. Auf
Französisch geht es schon etwas besser, aber ist das nicht eine Schande für ein Land, das sich als
arabisch definiert !!??
- Wenn es um die Sprache geht, dann haben wir im Moment in Marokko auf jedenfall eine richtige Krise,
da Marokkaner zwar Französisch, Spanisch, Deutsch usw. sprechen aber Arabisch richtig beherrschen und
perfektionieren tun leider nur sehr wenige. Die Muttersprachen "Darija" und "Tamazight" werden nicht
geschrieben. Damit aber das Denken in einer Gesellschaft gedeihen kann (Austausch und Vermittlung von Gedanken)
muss eine Sprache vorhanen sein, die die Menschen perfekt in schrift und sprache beherrschen. Um Gedanken zu lesen, die in einem Buch stecken,
und nicht nur die Worte nacheinander zu lesen, muss man der Sprache mächtig sein.
Meiner Meinung nach hat dieser Riß zwischen ausgesprochenem (Darija + Tamazight + zu hause) und geschriebenem
(Medien + Bücher + Schule etc.) in Marokko auch dazu BEIGETRAGEN, dass die Analphabetenrate
in Marokko eine der Größten in der Welt ist.
wenn denn schon so ist, dann erscheint es mir doch vernünftiger auf die in grosser zahl vorhandenen resourcen des arabischen zurückzugreifen, als zu diesem zwech eine sprache und schrift einzuführen, die ausserhalb nordafrikas wirklich niemand versteht. ansonsten ist ja auch nichts dagegen zu sagen, wenn tamazight gefördert wird. aber in der betrachtung wie ein land geprägt ist, sollte man in der geschichte nicht zu weit zurückgehen.

machtverhältnis wie weit vor der vorletzten jahrtausendwende herstellen zu wollen halte ich für übertrieben und wenig zielführend.

wenn bücher auf tamazight erscheinen und die sprache und geschichte auch in der schule gelehrt werden ist das, so wie ich es sehe, kein problem.

problematisch wird es, wenn es ins separatistische geht.
das würde unweigerlich in blutvergiessen enden.
wie schon so schön bemerkt wurde: marokko ist nicht mitteleuropa.
obwohl ich nicht weiss, was passieren würde, wenn meine alemannische heimat auf die idee käme aus der bundesrepublik auszutreten und mit teilen der schweiz und dem elsass einen alemannisch sprechenden staat zu gründen.

ansonsten kann ich nur zustimmen.


gruss
Najib

ps: meine freunde hier in chaouen und meine famillie können alle fliessend arabisch lesen und was auf tv dubai usw kommt verstehen sie auch.
das problem mit dem sprechen kenne ich aus eigener erfahrung. ich muss mich auch konzentrieren wenn ich hochdeutsch sprechen muss.
das heisst aber nicht, dass ich keine anspruchsvolle literatur auf hochdeutsch lesen könnte.


um etwaigen rechtliche konsequenzen vorzubeugen:
dieses posting wurde unter subjektivitätsvorbehalt erstellt.

Wandern im Rif

Google+