@Elissa

Du sprichst von 2 sprachigkeit bzw. 3 sprachigkeit.
In meiner Verwandtschaft ist generell die 3 sprachigkeit vertreten (Arabisch/Französisch/Spanisch). Hinzu kommt für Deutschland die deutsche Sprache.

"Kann mir jemand erklären, warum man seit Jahren (wenn nicht seit Jahrzehnten?) masirische Kinder in den Muttersprachlichen Unterricht Arabisch schickt, wo in der Regel einsprachige Arabisch-Lehrer Hocharabisch lehren???"
Wenn du Deutschland meinst dann ist das ein Problem. Die deutschen Behörden sind gefragt eine Lösung anzubieten. Idealerweise wäre hier generell für Marokkaner ein Unterricht für beide Sprachen anzubieten.

In Marokko wird dieses zumindestens in Meknes bereits von der ersten Schulklasse an praktiziert (Seit 2004; eine Schule ist mir hier bereits bekannt).

"Die masirische Kultur war die ursprüngliche, die arabisch-islamische ist hinzugetreten und hat sich adaptiert. Daraus ist etwas Neues entstanden, etwas, was die meisten von uns Marokko-Forum-Teilnehmern wohl fasziniert hat - aber eine dieser beiden Wurzeln zu leugnen oder gering zu schätzen ist falsch und dumm."

Es ist zwar etwas neues entstanden aber das masirische blieb erhalten.

Im Sommer gibt es in Marokko in unserer direkten Verwandtschaft eine Hochzeit zu Feiern wo sich dann arabisch mit tamazight verbindet.
Die einzigsten negativen Reaktionen haben die Verwandten in Frankreich gebracht, welche meinten dass "Marokkaner" keine "Berber" heiraten.