Grüß Gott @lle!

Nicht nur unter Dolmetschern, selbst hervorragende Simultanübersetzer festigen meine subjektive Meinung, daß es:

... bei jeglicher Art von Sprachübersetzung unzählige "mittelmäßige" Übersetzungen gibt. In Fachkreisen spricht man davon, daß von unzähligen Möglichkeiten einer Übersetzung nur lediglich zwanzig (20) relativ "gut" sind, zwei (2) bis fünf (5) davon relativ "sehr gut", absolut "RICHTIG" ist gar keine, kann sie niemals sein und wird sie niemals sein!

Ein "Wissender" zeichnet sich durch "Fragen" aus, die "Antworten" sind der Nährstoff für weitere "Fragen".

Der Absolutheitsanspruch, den hier viele Teilnehmer ausgesprochen und unausausgesprochen stellen, entspringt einem "Nichtwissen" bzw. einem sog. "Besserwissen". Ein "Mehrwisser" stellt KEINEN Anspruch!

... AvP.