@ hallo zusammen,

es geht nicht darum, dass man etwas nach SEINEM Sprachgfühl schreibt, sondern darum, dass es auch Regeln für die Schreibung der Fremdwörter gibt.
Die Fremdwörter im Deutschen werden, wenn sie nicht verdeutscht werden können, so übernommen wie sie in der Fremdsprache nun mal sind, d.h mit dem Genus (Artikel) und Aussprache der Fremdsprache.
Auf Marokkanisch heisst dieser TOPF "DER TAJINE", das "e" muss man nicht aussprechen.
Najib hat mit dem Hinweis auf die Endung "-in" eine ernsthafte Erklärung geliefert, warum viele Deutsche " die Tajine" schreiben. Mittlerweile glaube ich aber, dass die Aussprache des überflüssigen "e" im WORT Tajine der Grund ist für diese Verwirrung, denn viele sprechen das "e" im Tajine aus und denken dabei an die ROSINE, Clementine usw.. also an Fremdwörter, die auch weiblich sind!
Mein Sprachgefühl sagt mir auch, dass all die Wörter, die mit "-nis" enden wie : Verständnis, Erlaubnis, Verdamnis, Ersparnis den selben Artikel ( das ) haben sollten, weil sie neutrale/sächliche Wörter sind, aber dem ist es nicht so! Ich kann " Das Erlaubnis" schreiben, aber das ist falsch!
Mein Sprachgefühl ist unwichtig, wenn es Sprachregeln gibt, die man befolgen muss.
Ich fürchte, es ist leider zu spät, dass der Römertopf, also der marokkanische Tajin, seine Männlichkeit wieder erlangen wird Winken3

Gruß,
Afulki


Tidt n umya!