Hallo
also für Asiaten ist die marokkanische Teezubereitung eine verunstaltung (zumindest für Japaner und Chinesen). Als Bekannte von mir hörten, wie man in Marokko grünen Tee kocht, fanden die das schon sehr seltsam.
Bei ihnen wird der Tee wirklich nicht mit kochendem Wasser aufgegossen und auch gibt es keinen Zucker, der Tee wird pur getrunken. Gute Grüntees werden sogar bis zu 3x wieder aufgegossen. Dadurch, dass das Wasser nicht kocht, wird er auch erst bitter, wenn der Tee länger steht.
Ich mag beide Varianten und mein Mann findet es lustig, wenn ich Tee ohne Zucker trinke.
Danke für den Hinweis mit Shiba (also die Übersetzung). Ich wusste bisher nicht, dass Shiba auf deutsch Wermut heisst.
Die Familie meines Mannes benutzt auch ab und zu Luisa (so getrocknete Blätter) für Tee. Kennt jemand hierfür die Übersetzung?
Lg