Marokkoforum Archiv Herzlich willkommen beim Marokkoforum, NUR ARCHIV
powered by Marokko.Net
Liebe Forennutzer, dieses Forensystem ist nur als ARCHIV nutzbar. Unser aktuelles Forensystem ist unter (www.forum.marokko.com) erreichbar.
...
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36118
03/11/05 07:31 PM
03/11/05 07:31 PM
Joined: Mar 2005
Posts: 32
Konstanz
G
Ganges Offline OP
Junior Mitglied
Ganges  Offline OP
Junior Mitglied
G

Joined: Mar 2005
Posts: 32
Konstanz
Ich will einen marokkanischen Kalender für 2006 erstellen.

Nachstehend hat mir jemanden aus dem Forum die marokkanische/islamische Feiertage für 2006 genannt.

Noch eine kleine Bitte. Gibt es für die nachstehenden deutschen Bezeichnungen auch islamische Bezeichnungen?

Das Opferfest (1426 n.H.): 10. Januar 2006

Das Fastenbrechenfest: 24. Oktober 2006

Weitere wichtige Tage im islamischen Kalender:

Das islamische Neujahr (1427 n.H.): 31. Januar 2006

Ashura: 9. Februar 2006

Mevlid (Geburtstag des Propheten Muhammad): 11. April 2006

1. Ramadan (Anfang des Fastenmonats): 24. September 2006

Das Opferfest (1427 n.H.): 31. Dezember 2006

Meine Bitte:

1. Also wie heißen die Tage/Bezeichnungen:

Opferfest
Fastenbrechenfest
(islamische) Neujahr

auf marokkanisch?

2. Gibt es noch weitere Feiertage z.B. regionale Feiertage in Marrakech? Und zwar in 2006 ?

1000 Dank für eine baldige Antwort.

Ganges

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36119
03/11/05 11:34 PM
03/11/05 11:34 PM
Joined: Jul 2005
Posts: 1,911
Deutschland
Rachida Azercane Offline
Moderatorin
Rachida Azercane  Offline
Moderatorin
Mitglied

Joined: Jul 2005
Posts: 1,911
Deutschland
salam
ich habe dir die Übersetzung per Mail zugeschickt, kam sie nicht an!

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36120
04/11/05 10:29 AM
04/11/05 10:29 AM
Joined: Nov 2002
Posts: 586
Marrakech
D
drake Offline
Mitglied
drake  Offline
Mitglied
D

Joined: Nov 2002
Posts: 586
Marrakech
Sbah al kher tangeroise,
bitte sei so lieb und sende mir ebenfalls deine Übersetzung bzw. eine Ergänzung, oder besser noch, stelle sie doch öffentlich in den Thread, sicherlich gibt es noch anderswo Interesse dafür.
Gruß von Drake

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36121
04/11/05 10:44 AM
04/11/05 10:44 AM
Joined: Feb 2002
Posts: 1,285
NRW
Zina Offline
Member
Zina  Offline
Member

Joined: Feb 2002
Posts: 1,285
NRW
Hallo Ganges,

Opferfest: Id al-Adha (andere Schreibweise: Aid al-Adha) oder auch l-Id al-kabir (das große Fest) genannt.

Fest des Fastenbrechens: Id al-Fitr (Aid al-Fitr) oder auch l-Id as-saghrir (das kleine Fest)


Innerhalb des Ramadans gibt es noch die Lailat al-Qadr (Nacht der Bestimmung) in der 27. Fastennacht, die an die ersten Offenbarungen erinnert.

Aschura, am 10.Muharram, darüber haben wir hier schon mal diskutiert, habe ich schon mal in Casablanca erlebt.

Maulid an-Nabi (Geburtstag des Propheten) - deine obige Schreibweise "Mevlid" ist türkisch!

Marrakesch hat sieben Stadt-Heilige - bestimmt gibt es im Zusammenhang mit ihnen Feste. Wo ist unser L´Marrakshi? Der könnte gewiss besser Auskunft geben.

Was ist denn das für ein Kalender?

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36122
04/11/05 01:15 PM
04/11/05 01:15 PM
Joined: Jul 2005
Posts: 1,911
Deutschland
Rachida Azercane Offline
Moderatorin
Rachida Azercane  Offline
Moderatorin
Mitglied

Joined: Jul 2005
Posts: 1,911
Deutschland
salam und Hallo
2006 Das Opferfest = aid aladha oder aid al kabir das große Fest
Fastenbrechenfest = aid Al fitr oder aid assaghir das kleine Fest
islamische Neujahr = Mouharram so heisst auch der erste Monat im Jahr
Ashura= Ashura
Mevlid=al mawlid annabawi- aid al mawlid
heute ist der 28 ramadan das l´aid wird Inchallah am mittwoch oder spät. am
donnerstag.
koul sana wa antoum bikheir
alles gute zum Fest

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36123
06/11/05 12:55 PM
06/11/05 12:55 PM
Joined: Mar 2005
Posts: 32
Konstanz
G
Ganges Offline OP
Junior Mitglied
Ganges  Offline OP
Junior Mitglied
G

Joined: Mar 2005
Posts: 32
Konstanz
*tangeroise*

Mein eMail-Postfach wurde seit ca. 8 Tagen von einem sog. BOTNET zugemüllt, mit ca. 1000 eMails täglich. Da ist es sehr wahrscheinlich, dass du in den Papierkorb gewandert bist.

SORRY!

*Elissa*
Ich bastle z.Z. an einer Idee und will so etwas "Unmögliches", wie einen christlich/ islamischen Jahreskalender 2006 erstellen.

Und hierfür brauche ich diese islamische Feiertage bezogen auf Marokko.

Da der Empfänger in Marrakech sitzt, wäre es schön, ich könnte ihn auch mit "lokalen" Feiertage überraschen - so wie sie sie auch bei uns gibt (--> Fronleichnam).

Vielleicht aktivierst du deine guten Kontakte ==> L´Marrakshi oder es kann jemand anderes aus dem Forum helfen.

Euch Beiden vorerst vielen Dank!

[Was mich noch etwas verwirrt, sind euere unterschiedlichen Schreibweisen.]

Viele Grüße
-vom nebligen Bodensee-

Ganges

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36124
06/11/05 02:42 PM
06/11/05 02:42 PM
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
N
Najib Offline
Mitglied*
Najib  Offline
Mitglied*
N

Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
hallo

 Antwort auf:
Was mich noch etwas verwirrt, sind euere unterschiedlichen Schreibweisen.
das kommt daher, weil es orginal in arabisch geschrieben wird. eine transskription kann da nicht immer die aussprache genau treffen und kann daher unterschiedlich ausfallen.
such dir was aus und nimm an es ist richtig. in wirklichkeit ist es genauso falsch wie die alternativen auch. aber wenn man das wort kennt, dann weiss man was gemeint ist.
und wenn man es nicht kennt ist es eh egal ;\)

gruss
Najib

ps.:
gruss an das wunderschöne konstanz
wir sind als in das kashba gegangen wenn es neblig war \:\) .
weiss allerdings nicht ob das noch existiert.


um etwaigen rechtliche konsequenzen vorzubeugen:
dieses posting wurde unter subjektivitätsvorbehalt erstellt.

Wandern im Rif

Google+


Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36125
06/11/05 04:59 PM
06/11/05 04:59 PM
Joined: Jul 2005
Posts: 1,911
Deutschland
Rachida Azercane Offline
Moderatorin
Rachida Azercane  Offline
Moderatorin
Mitglied

Joined: Jul 2005
Posts: 1,911
Deutschland
hallo Ganges
ich habe dir die Feste gennat sowie sie arabisc´h gesprochen werden.bin eben nativspeaker ;\)
http://www.nachhaltig.at/Kal06.pdf
schau dir diesen Kalender an, super entstanden durch eine Zusammenarbeit zwichen verschiedene Gruppierungen.salam
www.kandil.de

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36126
06/11/05 08:32 PM
06/11/05 08:32 PM
Joined: Mar 2005
Posts: 32
Konstanz
G
Ganges Offline OP
Junior Mitglied
Ganges  Offline OP
Junior Mitglied
G

Joined: Mar 2005
Posts: 32
Konstanz
*Najib*

Grüße Dich,

 Antwort auf:
gruss an das wunderschöne konstanz
wir sind als in das kashba gegangen wenn es neblig war.
weiss allerdings nicht ob das noch existiert.
Also ein Kashba in Konstanz kenne ich nicht, aber ich wohne ja erst seit 20 Jahren hier.

Vielleicht meldest du dich einmal, sollte es dich an den See verschlagen.

Möchte gerne einmal sehen, wie so ein "kleiner Streit-Igel" (1) aussieht {bezogen auf deine Forumsbeiträge}...

... vermutlich ganz harmlos.

VG

Ganges

(1) das ist keine invektive Bemerkung


*tangeroise*

Sei gegrüßt,

besten Dank für deine beiden Links.

- sehr schöner Kalender
- interessante WEB-Seite ... brauche aber noch mehr Zeit darin zu stöbern.

LG

Ganges

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36127
06/11/05 09:53 PM
06/11/05 09:53 PM
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
N
Najib Offline
Mitglied*
Najib  Offline
Mitglied*
N

Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
hallo


hallo ganges vom seerhein \:\)

das cashba (mit c) gibt es anscheinend noch
da ist es aufgeführt:

christlicher kneipenführer

mit dem aussehen hast du wahrscheinlich recht.
im cashba würde ich nicht auffallen \:\)
und in konstanz waren wir im sommer für ein paar tage. da kommen wir so schnell nicht mehr hin




sternklarer gruss
Najib




um etwaigen rechtliche konsequenzen vorzubeugen:
dieses posting wurde unter subjektivitätsvorbehalt erstellt.

Wandern im Rif

Google+


Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36128
08/11/05 11:04 PM
08/11/05 11:04 PM
Joined: Mar 2005
Posts: 32
Konstanz
G
Ganges Offline OP
Junior Mitglied
Ganges  Offline OP
Junior Mitglied
G

Joined: Mar 2005
Posts: 32
Konstanz
Najib, sei gegrüßt, in deiner dunklen Welt,

dein Link in die Konstanzer Kneipen-Szene hat mich tief beeindruckt.

Das zeigt, was wir für ein Volk am "Deutschlands letzten Zipfele" sind:

Sauf-Nasen und Fästle-Feierer

Dabei war es einmal eine geistige Hochburg anlässlich des "Konstanzer Konsils" [1414-1418]. Dort haben sie den Prager Kirchenreformer Jan Hus - trotz Zusicherung des freien Geleites - verbrannt.

Seitdem sind die Konstanzer Bürger so paralisiert und können keine Entscheidungen mehr fällen.

Da ich nicht zu dieser Gattung von Sauf-Nasen gehöre, kenne ich die wenigsten dieser Kneipen.

Allerdings mußt du bei deinem Besuch hier auch stark abgesackt gewesen sein, diese "Lokalität" besucht zu haben. Denn diese im Link gewählte Beschreibung stimmt vollumfänglich.

Ich schicke dir mal nach *Chefchaouen* ein schöneres Bild von Konstanz:


~ Konstanzer Hafen von der Terasse des Konzils aus ~

Solltest du doch etwas Heimweh bekommen, dann mache ich mit dir auch 'ne Bootsfahrt und wenn's unbedingt sein muss, gehe ich mit dir halt doch in diese versiffte Cashba-Pinte - wenn dein Herz so daran hängt.

Versprochen!

Ich vermute einmal sehr stark, dass du dort ein "Schlüsselerlebnis" erleben durftest, von dem du heute noch in den heißen marokkanischen Nächten zehrst.

Richtig geraten - gell.

Dann bekenne dich dazu und lass' einmal im Forum darüber die Sau raus.

Du wirst dann Allen viel sympathischer.

Viele Grüße

Ganges

Re: Erbitte kurze Übersetzung von Feiertagsbezeichnungen #36129
09/11/05 06:13 PM
09/11/05 06:13 PM
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
N
Najib Offline
Mitglied*
Najib  Offline
Mitglied*
N

Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
hallo

beim letzten posting konnte ich mit müh' und not noch einen christlichen link reindrücken, jetzt aber verlässt dieser threat wohl endgültig den religionsbezug.
man könnte ihn ja nach "andere themen" verschieben.
aber ich muss jetzt doch noch antworten.

 Antwort auf:
Allerdings mußt du bei deinem Besuch hier auch stark abgesackt gewesen sein, diese "Lokalität" besucht zu haben. Denn diese im Link gewählte Beschreibung stimmt vollumfänglich.
es wundert mich, dass die pinte noch existiert. vor 20 jahren war das cashba der einzige weg den verkopften studenten zu entgehen, die auch nach dem 8ten bier nur die uni im kopf hatten. und zudem war das flaschenbier billig \:\) .
damals haben sie noch einmal pro woche geputzt. da hat der tunesische betreiber drauf geachtet \:\)

wie gesagt, mein "heimweh" nach den wirklich absolut schönen bodensee habe ich im verg. sommer gestillt.
meine frau will schliesslich auch noch was anderes von d sehen \:\(


 Antwort auf:
Ich vermute einmal sehr stark, dass du dort ein "Schlüsselerlebnis" erleben durftest, von dem du heute noch in den heißen marokkanischen Nächten zehrst.

Richtig geraten - gell.
absolut richtig.
im casba entstand nach einer angemessenen dosis flaschenbier die idee in chaouen ein haus über die sommersemesterferien zu mieten.
daraus resutiert letztendlich mein aufenthalt hier \:\) .

nur vom cashba zehren tu' ich nicht mehr in den heissen nächten.
dazu bin ich viel zu glücklich verheiratet ;\)


und jetzt noch 2 pics vom nebel in chefchaouen






gruss
Najib


um etwaigen rechtliche konsequenzen vorzubeugen:
dieses posting wurde unter subjektivitätsvorbehalt erstellt.

Wandern im Rif

Google+



Search

Forum Statistics
Forums17
Topics18,515
Posts164,845
Members9,959
Most Online12,010
Dec 24th, 2014
Popular Topics(Views)
611,403 Strassenverkehr
Bildergalerie
Marokkoreise KaterKarlo ab 17.03.2016
Flechte als Gewürz
https://goo.gl/maps/xxwhc
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.1