Herzlich willkommen beim Marokkoforum, Marokko Information und Diskussion Herzlich willkommen beim Marokkoforum, Marokko Information und Diskussion
powered by Marokko.Net™
Aktuelle Beiträge
14 T Südmarokko Mietwagen Rundreise m. Kleinkind
von Magoose
20/05/2018 17:17
Versand von Kosmetik
von DanielCL
20/05/2018 15:42
Aberglaube in Marokko
von DanielCL
20/05/2018 15:39
Ramadan - ein Kind erzählt
von DanielCL
20/05/2018 15:35
Temperaturen auf 3000m
von Beldia
20/05/2018 11:28
Teppichkauf in Marokko
von ferbitz
20/05/2018 11:11
Darija Verben
von DanielCL
18/05/2018 23:36
Scheidungsurkunde
von ghoddan
17/05/2018 11:45
Arab, Maroc & Co. Music Thread
von whatshername61
17/05/2018 01:40
Fähre Savona - Tanger Med - Algeciras (Tarifa)
von Flo4u
14/05/2018 12:53
Bildergalerie
Marokkoreise KaterKarlo ab 17.03.2016
Flechte als Gewürz
https://goo.gl/maps/xxwhc
Neueste Mitglieder
Teeindersahara, Noor2016, ghoddan, Petite, tawillkhir
9913 Registrierte Benutzer
Wer ist Online
11 Mitglieder (blaueaugen, ferbitz, Beldia, granny_martha, 5 unsichtbar), 905 Gäste und 6 Spiders online.
Status: Admin, Global Mod, Mod
Forum Statistik
9913 Mitglieder
19 Foren
18583 Themen
164995 Beiträge

Besucher Rekord: 12010 @ 24/12/2014 15:24
Weiterführende Links
Deutsche Botschaft
Goethe-Institut
Saharaangelegenheiten Radio Medi-1 Live
(Views)Populäre Themen
Spielplan African Nations Cup 3564229
Der Quran - der Beweis für die Existenz Gottes !?! 1656513
Fühlt ihr den Blues noch in den Adern 1300277
Religiöse Beschneidung verboten 815598
Woran merkt man das ER es ernst meint? 660527
Was für Büroalltag 617035
Arab, Maroc & Co. Music Thread 564216
Treffpunkt-Erfahrungen 562892
van Gogh ist tot 470959
Strassenverkehr 443479
Impressum
Impressum
Optionen
Thema bewerten
#163438 - 12/07/2017 14:58 Übersetzung von Lebensweisheiten ***
Thomas Friedrich Offline
Mitglied*

Registriert: 08/02/2001
Beiträge: 3995
Ort: Errachidia, Marokko
Kann mir jemand die nachfolgenden Weisheiten (sinngemäß) ins arabische übersetzen?

Ich möchte sie dann auf Holztafeln gravieren und in die Häuser hängen lassen.

_________________________
Beste Grüße
Thomas

In Marokko ist alles möglich nur nichts schnell.


Weitere Informationen über meine Aktivitäten:

http://lmgtfy.com/?q=thomas+friedrich+marokko

hoch
#163442 - 12/07/2017 15:55 Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: Thomas Friedrich]
whatshername61 Offline
Mitglied*

Registriert: 14/08/2011
Beiträge: 2523
Ort: E
Gute Idee Thomas smile

Wenn dann einer so nett wäre, dass sind auch tolle Lebensweisheiten und als Dankeschön für o.g. Täfelchen geeignet:

• Wer mit der Nase die Wolken pflügt, erntet Spottgelächter.
• Wer sich überhebt, kann leicht beschämt werden.
• Der Hochmut ist vieler Nöte Vater.
• Luft bläst den Dudelsack auf und Hochmut den Narren.
• Hochmut kommt vor dem Fall. Demut meist erst danach. .
• Hochmut nimmt genau so viel Platz ein wie Dummheit ihm einräumt.
• Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund.
• Das Ohr, das hört und das Auge, das sieht, der Herr hat sie beide geschaffen.
• Ist der Niedriggesinnte zu einer Sache fähig, so demütigt er hochmütig und verachtungsvoll alle anderen. Ist er zu einer Sache nicht fähig, so verleumdet er neidisch und gehässig alle, die tüchtiger sind als er.
• Hochmut ist, wenn ein Mensch sich eine Vollkommenheit beimisst, die bei ihm nicht zu finden ist.
• Der Hochmut ist ein Ansinnen an andere, sich selbst im Vergleich mit uns gering zu schätzen.
• Arroganz ist die Karikatur des Stolzes.
• Manche Hähne glauben, daß die Sonne ihretwegen aufgeht.
• Was uns als Größenwahn erscheint, ist nicht immer eine Geisteskrankheit. Oft genug ist es nur die Maske eines Menschen, der an sich verzweifelt.
• Ein stolzer Mensch verlangt von sich das Außerordentliche, ein hochmütiger schreibt es sich zu.
• Jeder übermütige Sieger arbeitet an seinem Untergang.
• Wer glaubt, über der Situation zu stehen, steht in Wirklichkeit nur daneben.
• Der Kluge lernt aus allem und von jedem, der Normale aus seinen Erfahrungen und der Dumme weiß alles besser.
• Besserwissen schützt vor Lernen.
• Leute, die glauben, alles besser zu wissen, sind meist vielseitig eingebildet.
• Gerade Leute, die alles ganz genau wissen, tun oft nichts anderes als das.
• Es ist ein Jammer, daß die Besserwisser zwar alles besser wissen, aber nichts besser machen.
• Die alles besser wissen, brauchen gar kein Wissen.

hoch
#163727 - 10/08/2017 11:39 Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: whatshername61]
21merlina Offline
Mitglied

Registriert: 25/04/2010
Beiträge: 1412
Ort: Spanien
Ins Arabische übersetzen kann man hier direkt im Forum nichts. Da müsste man ein Dokument verlinken. Aufgrund irgendeines Softwaeproblems kann man hier nämlich keine arabischen Buchstaben schreiben. Ich frage mich schon lange, warum dieses Problem in einem Morokko(!)forum nicht endlich mal von den Betreibern gelöst werden kann. Das kann doch nicht so unmöglich sein, da es bei allen möglichen anderen Foren, Blogs und Webseiten auch funktioniert.
Ich weiß, wir bezahlen hier nichts und niemand wird gezwungen, hier zu schreiben. Trotzdem schade.
_________________________
LG

hoch
#163731 - 10/08/2017 12:56 Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: Thomas Friedrich]
Ibrahimo Offline
Mitglied

Registriert: 22/05/2012
Beiträge: 110
Ort: Marokko
Hallo Thomas

غدا٬ غدا
لاكن اليم لا٬ ٠٠٠

٠٠٠ هادا ما يقوله
الكسلاء

العمل يكون ...

... الحياة احلى

كيف يصلي الإنسان،٠٠٠

...هاكدا يجلس الإنسان

من لا يريد العمل٬ ...

...، لم يستحق الأكل

Hier habe ich die hälfte überstzt, willst Du es so haben ?

hoch
#163732 - 10/08/2017 12:57 Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: Thomas Friedrich]
Ibrahimo Offline
Mitglied

Registriert: 22/05/2012
Beiträge: 110
Ort: Marokko
Oh enstschuldigung

hoch
#163733 - 10/08/2017 15:03 Re: Übersetzung von Lebensweisheiten [Re: Ibrahimo]
granny_martha Online
Mitglied

Registriert: 14/06/2016
Beiträge: 136
Ort: Deutschland - Salé
Ich habe jahrelang von Englisch auf Deutsch übersetzt und mich mit einigen Sprachen beschäftigt.
Man kann und sollte keine Redensarten DIREKT oder sinngemäß übersetzen. Suche dir lieber marokkanische Redensarten, welche ähneln und verwende diese.
An den Redewendungen erkennt man sehr deutlich den allgemeinen Ausdruck in einer Sprache.
Als Beispiel vom Englischen
Honesty is the best policy.
wörtlich: Ehrlichkeit ist die beste Versicherung/Politik.
ebenbürtig: Ehrlich währt am Längsten.

Hier ein Link mit marokkanischen Sprichworten, leider ohne Arabischen Text, kennt hier im Forum aber vielleicht der Eine oder andere im Original und kann die Übersetzung posten!
Es müssen ja keine Arabischen Schriftzeichen sein, verwenden die Marokkaner auf Facebook ja auch nicht. wink

Der Unterricht der Jugend ist, wie einen Stein gravieren.
Gefällt mir!!!

hoch