Marokkoforum Archiv Herzlich willkommen beim Marokkoforum, NUR ARCHIV
powered by Marokko.Net�
Liebe Forennutzer, dieses Forensystem ist nur als ARCHIV nutzbar. Unser aktuelles Forensystem ist unter (www.forum.marokko.com) erreichbar.
...
Aktuelle Beiträge
Bildergalerie
Marokkoreise KaterKarlo ab 17.03.2016
Flechte als Gewürz
https://goo.gl/maps/xxwhc
Popular Topics(Views)
474,963 Strassenverkehr
Forum Statistics
Foren17
Themen18,515
Beiträge164,845
Members9,959
Most Online12,010
Dec 24th, 2014
Who's Online Now
0 registered members (), 704 guests, and 4 spiders.
Status: Admin, Global Mod, Mod
Impressum
Impressum
Datenschutzerklärung
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch #154557
23/07/2014 01:55
23/07/2014 01:55
Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
R
ranita765 Offline OP
Mitglied
ranita765  Offline OP
Mitglied
R

Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
mein Arab. reicht nicht :-( ..was heisst das? "Ana mabrsh harba maha. Hya khassira " ?? bitte bitte übersetzen oder den Sinn schreiben-bei google kommt wegen wahrscheinlich inkorreketer Schreibweise nicht viel Brauchbares rüber - shukran :-)

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: ranita765] #154561
23/07/2014 20:10
23/07/2014 20:10
Joined: Nov 2007
Beiträge: 446
Bhalil/Marokko
B
Bhaloulia Offline
Mitglied
Bhaloulia  Offline
Mitglied
B

Joined: Nov 2007
Beiträge: 446
Bhalil/Marokko
Ich mag nicht mit ihr fliehen.Sie ist schlecht.
Das heisst es, ist aber komisch geschrieben.

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: Bhaloulia] #154566
24/07/2014 06:56
24/07/2014 06:56
Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
R
ranita765 Offline OP
Mitglied
ranita765  Offline OP
Mitglied
R

Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
Shukran! deshalb hat es kein automatischer Übersetzer geschafft ;-) es ist eher Darija, oder? jemand sagte, es heisst: ich will keinen Krieg mit ihr- kann das sein? Gruß

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: ranita765] #154571
25/07/2014 01:18
25/07/2014 01:18
Joined: Nov 2007
Beiträge: 446
Bhalil/Marokko
B
Bhaloulia Offline
Mitglied
Bhaloulia  Offline
Mitglied
B

Joined: Nov 2007
Beiträge: 446
Bhalil/Marokko
Harb heisst Krieg, aber harba eher fliehen oder abhauen.
das ist schon darija, aber nicht in der üblichen Schreibweise, also nicht wie ein Marokkaner es schreiben würde.

Last edited by Bhaloulia; 25/07/2014 01:22.
Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: Bhaloulia] #154572
25/07/2014 01:34
25/07/2014 01:34
Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
R
ranita765 Offline OP
Mitglied
ranita765  Offline OP
Mitglied
R

Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
Shukran erneut - also bleibt es schwierig und unklar.. meine Kenntnisse sind zu gering und wenn auch Landsleute es nicht sicher sagen können.. vielleicht versuche es hier vor Ort eine/n Marokkaner/in zu befragen. Wird ev. dauern. ليلة سعيدة

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: ranita765] #154573
25/07/2014 01:39
25/07/2014 01:39
Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
R
ranita765 Offline OP
Mitglied
ranita765  Offline OP
Mitglied
R

Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
das letzte sollte Gute Nacht auf Arabisch werden ;-)

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: ranita765] #154616
29/07/2014 14:56
29/07/2014 14:56
Joined: Aug 2002
Beiträge: 230
Karlsruhe
kadi1 Offline
Mitglied
kadi1  Offline
Mitglied

Joined: Aug 2002
Beiträge: 230
Karlsruhe
Vorsicht " Hya khassira" heisst sie ist minderjährig

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: kadi1] #154695
03/08/2014 14:48
03/08/2014 14:48
Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
R
ranita765 Offline OP
Mitglied
ranita765  Offline OP
Mitglied
R

Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
OH .. ich dachte es wäre "sie wird verlieren"..aber das ist jetzt eine neue Variante..
Habe auch etwas Neues was nicht verstehe: Gulha Ana darbha bzaaf jimkin hija natik Bussa yak? Nta Arf Ana khatara.. wer hilft?? SHUKRAN!

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: ranita765] #154697
03/08/2014 15:11
03/08/2014 15:11
Joined: Nov 2007
Beiträge: 446
Bhalil/Marokko
B
Bhaloulia Offline
Mitglied
Bhaloulia  Offline
Mitglied
B

Joined: Nov 2007
Beiträge: 446
Bhalil/Marokko
Sag ihr, ich werde sie richtig schlagen, wenn sie dir einen Kuss gibt, du weißt ich bin gefährlich.

Das klingt wie eine scherzhafte Drohung.

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: Bhaloulia] #154698
03/08/2014 15:20
03/08/2014 15:20
Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
R
ranita765 Offline OP
Mitglied
ranita765  Offline OP
Mitglied
R

Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
Das ging ja flott! SHUKRAN! jaaaaaa, das zwinkernde Auge soll es deuten.. aber ich glaube es ist ernst.was solls.. ich habe keine Angst. lachen3

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: ranita765] #154703
03/08/2014 17:35
03/08/2014 17:35
Joined: May 2012
Beiträge: 115
Marokko
I
Ibrahimo Offline
Mitglied
Ibrahimo  Offline
Mitglied
I

Joined: May 2012
Beiträge: 115
Marokko
das ist keine richtige übersetzung.
es ist falsch vom anfang an.

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: Ibrahimo] #154718
04/08/2014 00:05
04/08/2014 00:05
Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
R
ranita765 Offline OP
Mitglied
ranita765  Offline OP
Mitglied
R

Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
Was ist falsch? bitte dann um korrekte Übersetzung.. wenn möglich.. und hier noch ein Nachsatz: Sioulha alesh hija like ? Hija mafahemsch oualou. Nta tarjimha hadi? Gruß+shukran :-)

Re: bitte übersetzen- Lautschrift Arabisch [Re: ranita765] #154752
06/08/2014 18:08
06/08/2014 18:08
Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
R
ranita765 Offline OP
Mitglied
ranita765  Offline OP
Mitglied
R

Joined: Apr 2010
Beiträge: 31
NRW
Hallo erneut: hier wieder ein Rätsel: Bsa7a ou ra7a SiL nhar romanssi bzaaaf?? wer hilft? shukran


Moderated by  ForumTeam, JasminH, Marokkoforum 

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.1