Re: Übersetzung
[Re: laumi]
#145576
10/03/13 06:37 PM
10/03/13 06:37 PM
|
Joined: Jan 2013
Posts: 124 Deutschland
LOE130501
OP
Mitglied
|
OP
Mitglied
Joined: Jan 2013
Posts: 124
Deutschland
|
Das ist es was ich dachte. Und ganz unten "slmi 3la mama hella tslm3likoum" lässt hella grüßen? Was bedeutet immer diese 3 in dem Text? Vielen Dank, laumi, für die Übersetzung! Könntest Du vielleicht neben den Text die Übersetzung schreiben, es geht um die Feinheiten, so ungefähr weiß ich was drin steht, wüsste gern ob ich ganz richig liege. Ist es schwer arabisch/marokkanisch zu lernen, es wäre echt mal eine Maßnahme.
Last edited by souza; 10/03/13 07:13 PM.
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: LOE130501]
#145582
10/03/13 10:17 PM
10/03/13 10:17 PM
|
Joined: Nov 2007
Posts: 446 Bhalil/Marokko
Bhaloulia
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Nov 2007
Posts: 446
Bhalil/Marokko
|
ich könnte das übersetzen, werde es aber nicht, denn es handelt sich ja um ein Gespräch und da du, souza, nicht diejenige bist, die da mit jemanden spricht, kann es ja eigentlich nur eines sein, dass du bei jemand anderem (Freund, Ehemann?)gefunden hast. Also solltest du das auch von demjenigen, den es betrifft erläutern lassen! Kläre das bei dir zuhause oder liefere uns eine vernünftige Erklärung, warum sich jemand hier die Mühe machen soll, das auch noch wortwörtlich zu übersetzen.
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: Bhaloulia]
#145585
11/03/13 01:10 AM
11/03/13 01:10 AM
|
Joined: Jan 2013
Posts: 124 Deutschland
LOE130501
OP
Mitglied
|
OP
Mitglied
Joined: Jan 2013
Posts: 124
Deutschland
|
...denn es handelt sich ja um ein Gespräch und da du, souza, nicht diejenige bist, die da mit jemanden spricht, kann es ja eigentlich nur eines sein, dass du bei jemand anderem (Freund, Ehemann?)gefunden hast. Also solltest du das auch von demjenigen, den es betrifft erläutern lassen! Logisch bin nicht ich die, die spricht, dann wüsste ich doch was da steht Mir wurde bereits gesagt was da steht, ich wüsste nur gern ob es wirklich da so steht und das kann ich leider nicht checken. naja, war einen Versuch wert. Ich finde es merkwürdig, dass Ihr Euch so moralisch gebt. Wenn das, was ich in einem früheren thread vermutet habe, nur annähernd den Tatsachen entsprechen sollte, dann denke ich, sollte ich es wissen. Und wenn nicht, dann sollte ich es auch wissen. Es gibt nicht so viele Möglichkeiten, etwas zwischen Deutschland und Marokko zu überprüfen, insbesondere dann nicht, wenn die anderen zusammenhalten.
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: LOE130501]
#145590
11/03/13 01:49 PM
11/03/13 01:49 PM
|
Joined: Jan 2012
Posts: 328 .
Filfil
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Jan 2012
Posts: 328
.
|
Wenn ich einem Menschen nicht vertrauen kann, distanziere ich mich von ihm. Wenn ich bemerke, dass ein Mensch mir nicht vertraut, dann distanziere ich mich ebenso...so traurig das auch ist. Jedenfalls ist das gesünder als die Privatsphäre des anderen zu missachten, seine Emails, sein Handy oder briefe zu lesen. Ständig im Hinterkopf zu haben, das irgendwas faul ist oder derjenige dem misstraut wird, irgendwann merkt, was hinter seinem Rücken getrieben wird. Jeder der ein wenig Würde besitzt beendet solch eine unschöne Situation für beide Seiten.
Letztendlich sollte man sich Fragen wer nicht vertrauenswürdig ist. einer von dem man vermutet, dass man ihm nicht vertrauen kann oder einer der nicht vertraut und einen Vertrauensbruch nach dem anderen liefert.
Auf welcher Basis kann man eine Beziehung noch führen, wenn nicht auf Vertrauen?
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: LOE130501]
#145593
11/03/13 02:14 PM
11/03/13 02:14 PM
|
Joined: Jan 2012
Posts: 328 .
Filfil
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Jan 2012
Posts: 328
.
|
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: JasminH]
#145596
11/03/13 02:24 PM
11/03/13 02:24 PM
|
Joined: Jan 2013
Posts: 124 Deutschland
LOE130501
OP
Mitglied
|
OP
Mitglied
Joined: Jan 2013
Posts: 124
Deutschland
|
Kann aber auch sein, dass wir uns einfach nicht in dich hineinversetzen können, weil wir noch nie in so einer Situation waren. Ja, so ist es wohl und ich kann Euch auch verstehen, ich würde es vielleicht genau so machen. Das blöde ist, dass es ja sogar Übersetzer im www gibt, aber natürlich ist es nicht möglich, Lautsprache zu übersetzen.
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: LOE130501]
#145597
11/03/13 02:25 PM
11/03/13 02:25 PM
|
Joined: Dec 2011
Posts: 395 Deutschland
_Sandra_
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Dec 2011
Posts: 395
Deutschland
|
Wenn das dir so wichtig ist, zu wissen, was diese E-Mails besagen, warum versuchst du nicht, bei dir vor Ort jemanden zu suchen, der dir das übersetzt?
Gibt es bei dir in der Nähe eine Volkshochschule, die arabisch anbietet? Die könnte dir eventuell einen Lehrer nennen, der dir das vielleicht übersetzten wird.
Ich hoffe für dich, dass in diesen Mails nichts steht, was nicht für die Öffentlichkeit gedacht ist.
Zuerst ignorieren sie dich,dann lachen sie über dich,dann bekämpfen sie dich und dann gewinnst du.
Wenn du im Recht bist,kannst du dir leisten,die Ruhe zu bewahren;Und wenn du im Unrecht bist,kannst du dir nicht leisten,sie zu verlieren.
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: JasminH]
#145600
11/03/13 02:57 PM
11/03/13 02:57 PM
|
Joined: Jan 2012
Posts: 328 .
Filfil
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Jan 2012
Posts: 328
.
|
Salam Jasmin,
Ich sehe es genauso. Und unabhängig dessen ob man sich in solch einer Situation schon mal befunden hat oder nicht von aussen kann man eins erkennen: Das was sie tut ist nicht gesund. Sie macht sich selbst verrückt. Wie lange soll das mit den Emails und skype oder msn logs gehen? So lange bis mal ein Frauenname auftaucht oder sich heraus stellt, dass er sie nur ausnutzt und in marokko seine Cousine schon in den Startlöchern steht?
Das sind doch die Gedanken die ihr durch den Kopf gehen. Da spinnt sie sich schon einen Film mit "ana". Auf dauer macht das krank. Das ist psychoterror den sie sich da antut. Und wenn sie das nicht lesen mag, dann hätte sie die ganzen privaten Informationen nicht ins forum rein setzen sollen, denn dann muss man damit rechnen dass auch mal solche Antworten kommen.
Souza, wenn Dir soviel an der Partnerschaft liegt, Du aber nicht vertrauen kannst und Anlass dazu siehst, dann solltest Du deinet wegen selbst einen anderen weg finden als diesen um ins reine zu kommen. Du schilderst hier die Situation die du meinst zu erkennen, aber hast keine Beweise für diese. Wenn Du meinst, dass Du ihm nicht vertrauen kannst (und da sehe ich sowieso schon alles verloren, wenn man Bett und Tisch mit jemandem teilt dem man nicht vertraut) dann verschaff Dir Klarheit und das tut man in dem man am Besten von Angesicht zu Angesicht mit den involvierten personen spricht ohne um den heissen Brei herum zu reden anstatt private Konversationen hier rein zu setzen. Wenn Du dann immer noch Zweifel hast, und denkst dass man Dich belügt, dann bleiben meines Erachtens nur zwei Möglichkeiten: es ist wahrscheinlich auch so oder Du bist schon so gebrannt dass eine Sitzung auf der Couch nötig wäre.
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: Filfil]
#145601
11/03/13 03:28 PM
11/03/13 03:28 PM
|
Joined: Feb 2010
Posts: 1,832 Austria
JasminH
SuperUser
|
SuperUser
Mitglied
Joined: Feb 2010
Posts: 1,832
Austria
|
WaSalam Filfil,
da gebe ich dir Recht. Ohne Souza zu nahe treten zu wollen, aber entweder es gibt eindeutige Anhaltspunkte für solch ein Misstrauen oder es ist eine krankhafte Eifersucht, die paranoid macht. Gibt es wirklich eindeutige Hinweise, dass der Partner Pläne hinterrücks schmiedet, dann sollte man handeln. Stellt sich immer wieder heraus, dass ein Verdacht unbegründet ist und man sich selber einfach einiges zusammenphantasiert, so sollte man mal an sich selber arbeiten und hinterfragen, warum überhaupt solch ein Misstrauen gegenüber den eigenen Partner herrscht und darüber gemeinsam mit dem Partner sprechen.Auf alle Fälle kann es nicht gesund sein, wenn man seinem Partner nicht traut und man ihm andauernd hinterherschnüffeln muss, daran geht man auf Dauer zugrunde.
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: JasminH]
#145604
11/03/13 05:30 PM
11/03/13 05:30 PM
|
Joined: Jan 2013
Posts: 124 Deutschland
LOE130501
OP
Mitglied
|
OP
Mitglied
Joined: Jan 2013
Posts: 124
Deutschland
|
WaSalam Filfil,
da gebe ich dir Recht. Ohne Souza zu nahe treten zu wollen, aber entweder es gibt eindeutige Anhaltspunkte für solch ein Misstrauen oder es ist eine krankhafte Eifersucht, die paranoid macht. Gibt es wirklich eindeutige Hinweise, dass der Partner Pläne hinterrücks schmiedet, dann sollte man handeln. Stellt sich immer wieder heraus, dass ein Verdacht unbegründet ist und man sich selber einfach einiges zusammenphantasiert, so sollte man mal an sich selber arbeiten und hinterfragen, warum überhaupt solch ein Misstrauen gegenüber den eigenen Partner herrscht und darüber gemeinsam mit dem Partner sprechen.Auf alle Fälle kann es nicht gesund sein, wenn man seinem Partner nicht traut und man ihm andauernd hinterherschnüffeln muss, daran geht man auf Dauer zugrunde. Das ist wirklich seltsam (ich gehe davon aus, Dass Du den thread kennst)...natürlich gibt es jede Menge Anhaltspunkte, natürlich habe ich mit dem Partner gesprochen und natürlich sagt er, es ist alles Quatsch. Was soll er auch sagen wenn es stimmt und er es durchziehen will. Ihr, die Ihr arabisch sprecht, wisst jetzt mehr als ich, vermutlich könnt Ihr es aber nicht deuten, vielleicht ist es aber auch nur Geplenkel. Mir den Tip zu geben, genauer hinzuschauen und parallel mich darin nicht zu unterstützen, wohl wissend, dass ich keine Chance habe, sonstwie irgendwas zu überprüfen, ist wirklich absurd. Findest Du nIcht?
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: LOE130501]
#145605
11/03/13 05:35 PM
11/03/13 05:35 PM
|
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996 Chefchaouen
Najib
Mitglied*
|
Mitglied*
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
|
hallo
souza,
wolltest du, dass dein mann chatprotokolle von dir in einem marokkanisch sprechenden forum veröffentlicht?
gruss Najib
um etwaigen rechtliche konsequenzen vorzubeugen: dieses posting wurde unter subjektivitätsvorbehalt erstellt. Wandern im Rif Google+
|
|
|
Re: Übersetzung
[Re: Najib]
#145608
11/03/13 06:24 PM
11/03/13 06:24 PM
|
Joined: Apr 2010
Posts: 1,424 Spanien
21merlina
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Apr 2010
Posts: 1,424
Spanien
|
Außerdem, wenn du die Mails nach Frauennamen durchsuchen willst, dann sicher nicht Anna oder Hella. Wie die Cousine heißt, müsste doch rauszufinden sein...
LG
|
|
|
|
Forums17
Topics18,515
Posts164,845
Members9,959
|
Most Online12,010 Dec 24th, 2014
|
|
|