Herzlich willkommen beim Marokkoforum, Marokko Information und Diskussion Herzlich willkommen beim Marokkoforum, Marokko Information und Diskussion
powered by Marokko.Net™
Unsere Moderatoren sind:
Rachida Azercane, Erika Därr, Jasmin Hauser, Ulla Martin und Youssef Alami.
Aktuelle Beiträge
Streitpunkt Religion
von Danissa
Heute um 07:52
scheidund wieder einreise nach marokko
von Thomas Friedrich
Heute um 06:47
Kochkünste in Ramadan
von Ayoub1973
Heute um 00:50
wie ist es bei der Scheidung mit Unterhalt ?!?
von surferdude
Gestern um 20:30
Trekkingtour Marrakesch Atlas
von Mogador52
Gestern um 17:33
Das marokkanische Branchenbuch Online:arabmarkt.de
von Arabmarkt
Gestern um 17:00
RyanAir Flugbestätigung?
von jachim
Gestern um 14:53
Riads Marrakech
von zarah71
22/05/2013 19:48
Wann beginnt Wintersemester 2013 marokko?
von ranita765
22/05/2013 19:35
Marokkaner im Emsland
von evecheN89
22/05/2013 15:49
Bildergalerie
Marokko und meine Kamera
Letzter Urlaub
Abends
Neueste Mitglieder
bensta, Hasenzahn, soma84, Pellina, Arabmarkt
8069 Registrierte Benutzer
Wer ist Online
29 Mitglieder (Chadidscha, habibisadqy, Danissa, Arabmarkt, Didier, 9 unsichtbar), 587 Gäste und 123 Spiders online.
Status: Admin, Global Mod, Mod
Forum Statistik
8069 Mitglieder
17 Foren
16287 Themen
147554 Beiträge

Besucher Rekord: 1611 @ 20/02/2011 21:57
Weiterführende Links
Deutsche Botschaft
Goethe-Institut
Saharaangelegenheiten Radio Medi-1 Live
Schon angeklickt?
Geld für Ihre Meinung
Geld für Ihre Meinung
(Views)Populäre Themen
Spielplan African Nations Cup 1222137
Treffpunkt-Erfahrungen 149328
Was für Büroalltag 126066
Woran merkt man das ER es ernst meint? 110683
Strassenverkehr 104090
van Gogh ist tot 95494
Wer hat Erfahrung mit Marocanischen Männern?? 95133
Dänemark Karikaturen 92371
WER FLIEGT WANN ? 86293
Spruch des Tages 75140
Impressum
Impressum
Optionen
Thema bewerten
#138685 - 18/09/2012 14:24 Neue Übersetzung
Yolini Offline
Mitglied

Registriert: 15/05/2012
Beiträge: 79
Ort: Niedersachsen
Da meine Frage ja in einem anderen Faden irgendwie verloren gegangen ist frage ich hier nochmal smile

wäre jemand mal so nett mir
Ache kata3né bîda o 7 tamratt und
Twa7achték a lab3ida 3la 9albèè zu übersetzen?

Danke

hoch
#138686 - 18/09/2012 15:19 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
Thomas Friedrich Online
Mitglied*

Registriert: 08/02/2001
Beiträge: 3062
Ort: Errachidia (MA) und Umgebung, ...
Beim ersten fragt er Dich was Du mit "Bida" meinst,
beim zweiten schreibt er dass er Dich vermisst, Du weit weg bist von seinem Herzen....

hoch
#138702 - 18/09/2012 23:44 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
Ibrahimo Offline
Junior Mitglied

Registriert: 22/05/2012
Beiträge: 36
Ort: Marokko
Hallo

Ache kata3né bîda o 7 tamratt = was bedeutet bida in tamratt

Twa7achték a lab3ida 3la 9albèè = ich habe dich vermisst, du bist so weit von meinem Herzen entvernt.
etwa wie die Antwort von Thomas.

Gruss

hoch
#138842 - 25/09/2012 20:15 Re: Neue Übersetzung [Re: Ibrahimo]
a1isha Offline
Mitglied

Registriert: 22/09/2009
Beiträge: 1275
Ort: Österreich
Liebe Leute, ich stelle auch gleich mal eine Frage in Yolini´s Thread. Kann mir jemand die folgenden Worte möglichst genau übersetzen? زواج سعيد Heißt das *Alles Gute zur Hochzeit* oder sagt es mehr aus? LG a´isha


Bearbeitet von a1isha (25/09/2012 20:16)
_________________________
Ein kleines Lächeln, ein freundliches Wort zwischen den unterschiedlichsten Menschen, sind die beste Anerkennung der Menschenrechte
Aletha Jane Lindstrom

hoch
#138845 - 25/09/2012 21:42 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
Ibrahimo Offline
Junior Mitglied

Registriert: 22/05/2012
Beiträge: 36
Ort: Marokko
Hallo,

das isr richtig.

hoch
#138864 - 26/09/2012 15:34 Re: Neue Übersetzung [Re: Ibrahimo]
a1isha Offline
Mitglied

Registriert: 22/09/2009
Beiträge: 1275
Ort: Österreich
Vielen Dank für die Information Ibrahimo

LG a´isha
_________________________
Ein kleines Lächeln, ein freundliches Wort zwischen den unterschiedlichsten Menschen, sind die beste Anerkennung der Menschenrechte
Aletha Jane Lindstrom

hoch
#138870 - 26/09/2012 21:50 Re: Neue Übersetzung [Re: a1isha]
Besslama Offline
Mitglied

Registriert: 24/07/2009
Beiträge: 469
Ort: Bayern, Deutschland
er hat aber yolinho gemeint hihi

zumindest hat er da drauf geantwortet

hoch
#138871 - 26/09/2012 22:02 Re: Neue Übersetzung [Re: Besslama]
a1isha Offline
Mitglied

Registriert: 22/09/2009
Beiträge: 1275
Ort: Österreich
Er hat sich wohl verklickt. Die Antwort stimmt jedenfalls.

Quelle: unser Familienmitglied aus Marokko wink
_________________________
Ein kleines Lächeln, ein freundliches Wort zwischen den unterschiedlichsten Menschen, sind die beste Anerkennung der Menschenrechte
Aletha Jane Lindstrom

hoch
#139141 - 05/10/2012 18:00 Re: Neue Übersetzung [Re: a1isha]
Yolini Offline
Mitglied

Registriert: 15/05/2012
Beiträge: 79
Ort: Niedersachsen
Joumou'a Moubaraka khawti
was bedeutet dies?

Danke (:

hoch
#139364 - 09/10/2012 11:55 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
iori2k2 Offline
Junior Mitglied

Registriert: 28/04/2011
Beiträge: 9
Ort: Nürnberg
Ache kata3né bîda o 7 tamratt = Was bedeutet ein Ei und sieben Datteln

Twa7achték a lab3ida 3la 9albèè = Ich vermisse Dich, du bist Weg von meinem Herzen

hoch
#139365 - 09/10/2012 11:58 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
iori2k2 Offline
Junior Mitglied

Registriert: 28/04/2011
Beiträge: 9
Ort: Nürnberg
Joumou'a Moubaraka khawti = Heiliger Freitag meine Brüder

hoch
#139482 - 13/10/2012 07:52 Re: Neue Übersetzung [Re: iori2k2]
Yolini Offline
Mitglied

Registriert: 15/05/2012
Beiträge: 79
Ort: Niedersachsen
Achso was bedeutet Khtek Kàina Ou Laà Làà ?
Ich bin echt mal der Meinung man sollte hier auch mal ein Übersetzungsforum einrichten smile Wie wär das?

hoch
#139486 - 13/10/2012 10:29 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
Ibrahimo Offline
Junior Mitglied

Registriert: 22/05/2012
Beiträge: 36
Ort: Marokko
Hallo,

ist deine schwester da oder nicht, so heisst es.

Gruss

hoch
#139516 - 13/10/2012 21:05 Re: Neue Übersetzung [Re: Ibrahimo]
Dalisay1 Offline
Junior Mitglied

Registriert: 18/02/2012
Beiträge: 19
Ort: Holzminden
Kann mir jemand mal
ma ktzgeli ta l3eba hh kaina qnmem..tm7enti o 7altek ma hia 7ala mais no9ta to7sab bravo übersetzen? Das wäre nett smile

hoch
#139635 - 16/10/2012 11:49 Re: Neue Übersetzung [Re: Dalisay1]
Yolini Offline
Mitglied

Registriert: 15/05/2012
Beiträge: 79
Ort: Niedersachsen
had khatna mnin jatha had la tof
bedeutet das so in etwa: hast du das foto gemacht oder so?

hoch


Moderator:  Jasmin Hauser