Herzlich willkommen beim Marokkoforum, Marokko Information und Diskussion Herzlich willkommen beim Marokkoforum, Marokko Information und Diskussion
powered by Marokko.Net™
Unsere Moderatoren sind:
Rachida Azercane, Erika Därr, Jasmin Hauser, Ulla Martin und Youssef Alami.
Aktuelle Beiträge
Airport Service Marrakech
von jachim
18/05/2013 12:42
Warum Menschen auswandern
von Abutauam
18/05/2013 02:10
Grundstück zu pachten
von Ibrahimo
18/05/2013 00:26
Kleines Haus zur Miete Nähe Goulmima gesucht
von aliced4545
17/05/2013 15:49
Rundreise für Gehbehinderte mit Rollator/Rollstuhl
von tagbasil
17/05/2013 15:33
Riads Marrakech
von Moroccan_Sunshine
17/05/2013 13:25
Marokko und Schokoladenseiten
von sainab
17/05/2013 13:17
Harira ح&#158
5;ي&#1
585;ة

von 21merlina
17/05/2013 11:49
Unterkunft in Essaouira
von Mogador52
17/05/2013 10:10
Wann beginnt Wintersemester 2013 marokko?
von latino
16/05/2013 14:14
Bildergalerie
Marokko und meine Kamera
Letzter Urlaub
Abends
Neueste Mitglieder
wilfriedhx, lakashba, Schreinerrachid, royalplanet, Ursel123
8059 Registrierte Benutzer
Wer ist Online
24 Mitglieder (Ibrahimo, depardieu, Gabriela_m, alwinchen73, bernie3009, 7 unsichtbar), 415 Gäste und 49 Spiders online.
Status: Admin, Global Mod, Mod
Forum Statistik
8059 Mitglieder
17 Foren
16271 Themen
147460 Beiträge

Besucher Rekord: 1611 @ 20/02/2011 21:57
Weiterführende Links
Deutsche Botschaft
Goethe-Institut
Saharaangelegenheiten Radio Medi-1 Live
Schon angeklickt?
Geld für Ihre Meinung
Geld für Ihre Meinung
(Views)Populäre Themen
Spielplan African Nations Cup 1217122
Treffpunkt-Erfahrungen 146592
Was für Büroalltag 125660
Woran merkt man das ER es ernst meint? 109862
Strassenverkehr 101832
van Gogh ist tot 95060
Wer hat Erfahrung mit Marocanischen Männern?? 94611
Dänemark Karikaturen 91995
WER FLIEGT WANN ? 86292
Spruch des Tages 74859
Impressum
Impressum
Optionen
Thema bewerten
#138685 - 18/09/2012 14:24 Neue Übersetzung
Yolini Offline
Mitglied

Registriert: 15/05/2012
Beiträge: 79
Ort: Niedersachsen
Da meine Frage ja in einem anderen Faden irgendwie verloren gegangen ist frage ich hier nochmal smile

wäre jemand mal so nett mir
Ache kata3né bîda o 7 tamratt und
Twa7achték a lab3ida 3la 9albèè zu übersetzen?

Danke

hoch
#138686 - 18/09/2012 15:19 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
Thomas Friedrich Offline
Mitglied*

Registriert: 08/02/2001
Beiträge: 3059
Ort: Errachidia (MA) und Umgebung, ...
Beim ersten fragt er Dich was Du mit "Bida" meinst,
beim zweiten schreibt er dass er Dich vermisst, Du weit weg bist von seinem Herzen....

hoch
#138702 - 18/09/2012 23:44 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
Ibrahimo Online
Junior Mitglied

Registriert: 22/05/2012
Beiträge: 36
Ort: Marokko
Hallo

Ache kata3né bîda o 7 tamratt = was bedeutet bida in tamratt

Twa7achték a lab3ida 3la 9albèè = ich habe dich vermisst, du bist so weit von meinem Herzen entvernt.
etwa wie die Antwort von Thomas.

Gruss

hoch
#138842 - 25/09/2012 20:15 Re: Neue Übersetzung [Re: Ibrahimo]
a1isha Offline
Mitglied

Registriert: 22/09/2009
Beiträge: 1275
Ort: Österreich
Liebe Leute, ich stelle auch gleich mal eine Frage in Yolini´s Thread. Kann mir jemand die folgenden Worte möglichst genau übersetzen? زواج سعيد Heißt das *Alles Gute zur Hochzeit* oder sagt es mehr aus? LG a´isha


Bearbeitet von a1isha (25/09/2012 20:16)
_________________________
Ein kleines Lächeln, ein freundliches Wort zwischen den unterschiedlichsten Menschen, sind die beste Anerkennung der Menschenrechte
Aletha Jane Lindstrom

hoch
#138845 - 25/09/2012 21:42 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
Ibrahimo Online
Junior Mitglied

Registriert: 22/05/2012
Beiträge: 36
Ort: Marokko
Hallo,

das isr richtig.

hoch
#138864 - 26/09/2012 15:34 Re: Neue Übersetzung [Re: Ibrahimo]
a1isha Offline
Mitglied

Registriert: 22/09/2009
Beiträge: 1275
Ort: Österreich
Vielen Dank für die Information Ibrahimo

LG a´isha
_________________________
Ein kleines Lächeln, ein freundliches Wort zwischen den unterschiedlichsten Menschen, sind die beste Anerkennung der Menschenrechte
Aletha Jane Lindstrom

hoch
#138870 - 26/09/2012 21:50 Re: Neue Übersetzung [Re: a1isha]
Besslama Offline
Mitglied

Registriert: 24/07/2009
Beiträge: 469
Ort: Bayern, Deutschland
er hat aber yolinho gemeint hihi

zumindest hat er da drauf geantwortet

hoch
#138871 - 26/09/2012 22:02 Re: Neue Übersetzung [Re: Besslama]
a1isha Offline
Mitglied

Registriert: 22/09/2009
Beiträge: 1275
Ort: Österreich
Er hat sich wohl verklickt. Die Antwort stimmt jedenfalls.

Quelle: unser Familienmitglied aus Marokko wink
_________________________
Ein kleines Lächeln, ein freundliches Wort zwischen den unterschiedlichsten Menschen, sind die beste Anerkennung der Menschenrechte
Aletha Jane Lindstrom

hoch
#139141 - 05/10/2012 18:00 Re: Neue Übersetzung [Re: a1isha]
Yolini Offline
Mitglied

Registriert: 15/05/2012
Beiträge: 79
Ort: Niedersachsen
Joumou'a Moubaraka khawti
was bedeutet dies?

Danke (:

hoch
#139364 - 09/10/2012 11:55 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
iori2k2 Offline
Junior Mitglied

Registriert: 28/04/2011
Beiträge: 9
Ort: Nürnberg
Ache kata3né bîda o 7 tamratt = Was bedeutet ein Ei und sieben Datteln

Twa7achték a lab3ida 3la 9albèè = Ich vermisse Dich, du bist Weg von meinem Herzen

hoch
#139365 - 09/10/2012 11:58 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
iori2k2 Offline
Junior Mitglied

Registriert: 28/04/2011
Beiträge: 9
Ort: Nürnberg
Joumou'a Moubaraka khawti = Heiliger Freitag meine Brüder

hoch
#139482 - 13/10/2012 07:52 Re: Neue Übersetzung [Re: iori2k2]
Yolini Offline
Mitglied

Registriert: 15/05/2012
Beiträge: 79
Ort: Niedersachsen
Achso was bedeutet Khtek Kàina Ou Laà Làà ?
Ich bin echt mal der Meinung man sollte hier auch mal ein Übersetzungsforum einrichten smile Wie wär das?

hoch
#139486 - 13/10/2012 10:29 Re: Neue Übersetzung [Re: Yolini]
Ibrahimo Online
Junior Mitglied

Registriert: 22/05/2012
Beiträge: 36
Ort: Marokko
Hallo,

ist deine schwester da oder nicht, so heisst es.

Gruss

hoch
#139516 - 13/10/2012 21:05 Re: Neue Übersetzung [Re: Ibrahimo]
Dalisay1 Offline
Junior Mitglied

Registriert: 18/02/2012
Beiträge: 19
Ort: Holzminden
Kann mir jemand mal
ma ktzgeli ta l3eba hh kaina qnmem..tm7enti o 7altek ma hia 7ala mais no9ta to7sab bravo übersetzen? Das wäre nett smile

hoch
#139635 - 16/10/2012 11:49 Re: Neue Übersetzung [Re: Dalisay1]
Yolini Offline
Mitglied

Registriert: 15/05/2012
Beiträge: 79
Ort: Niedersachsen
had khatna mnin jatha had la tof
bedeutet das so in etwa: hast du das foto gemacht oder so?

hoch


Moderator:  Jasmin Hauser