Re: Bitte um Ubersetzung aus dem Arabischen
[Re: BenX]
#103288
11/03/10 11:38 AM
11/03/10 11:38 AM
|
Joined: May 2009
Posts: 382 deutschland
Karamaus
Mitglied
|
Mitglied
Joined: May 2009
Posts: 382
deutschland
|
mein mann sagt das obere ist spiegelverkehrt..es kann man nicht erkennen...u es ist auch etwas falsch geschrieben...
ich kann da erkennen das es ***von marakesch nach saffi***gehen soll der rest ist echt undeutlich...
Last edited by Kara76; 11/03/10 11:42 AM.
|
|
|
Re: Bitte um Ubersetzung aus dem Arabischen
[Re: BenX]
#103295
11/03/10 01:51 PM
11/03/10 01:51 PM
|
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996 Chefchaouen
Najib
Mitglied*
|
Mitglied*
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
|
hallo
das ist nicht spiegelverkehrt, sondern überhaupt nicht arabisch. wenn das arabisch wäre, wären da punkte über oder unter manchen buchstaben.
da das diplomatenpost vom kaiserlichen konsulat ist, tippe ich mal auf sowas wie sütterlin und da französisch die diplomatensprache ist, tippe ich auf französisch. ein fälscher wird sicher nicht irgendeine phantasieschrift nehmen.
ohne gewähr Najib
um etwaigen rechtliche konsequenzen vorzubeugen: dieses posting wurde unter subjektivitätsvorbehalt erstellt. Wandern im Rif Google+
|
|
|
Re: Bitte um Ubersetzung aus dem Arabischen
[Re: Karamaus]
#103308
11/03/10 03:06 PM
11/03/10 03:06 PM
|
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996 Chefchaouen
Najib
Mitglied*
|
Mitglied*
Joined: Sep 2003
Posts: 6,996
Chefchaouen
|
hallo
kara,
da sind ein paar buchstaben dabei, die man durchaus als arabisch, aber auch als lateinisch deuten kann. das "min" kann ein "mim", aber auch ein "p" sein, da "ya" kann ein "ya", aber auch ein "s" sein. eindeutig würde ich nur das "nun" am ende (oder je nach sichtweise am anfang) des satzes als arabischen buchstaben erkennen. aber wenn es arabisch ist, dann steht es am anfang des wortes. da sieht ein "nun" aber anders aus. das auf dem umschlag steht isoliert.
ich bin kein schriftexperte und daher kommt mir das alles seltsam vor. aber ein fälscher würde da sicher einen schriftzug nehmen, der kein solches misstrauen erweckt.
gruss Najib
um etwaigen rechtliche konsequenzen vorzubeugen: dieses posting wurde unter subjektivitätsvorbehalt erstellt. Wandern im Rif Google+
|
|
|
Re: Bitte um Ubersetzung aus dem Arabischen
[Re: Najib]
#105757
22/04/10 11:00 PM
22/04/10 11:00 PM
|
Joined: Dec 2009
Posts: 1,481 agadir
wanderer
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Dec 2009
Posts: 1,481
agadir
|
Hallo, Offiz. Couvert der Sultanats Post (von Marrakesch nach Saffi) (Sehr selten der die franz. Post die Limi..... allmählich in die Hand bekommt) Sütterlin. Schreibe ich zufällig fließend. Kann man auch gut nachvollziehen. Das Sütterlinalphabet steht ja im Internet. gp
|
|
|
|
Forums17
Topics18,515
Posts164,845
Members9,959
|
Most Online12,010 Dec 24th, 2014
|
|
|