Marokkoforum Archiv Herzlich willkommen beim Marokkoforum, NUR ARCHIV
powered by Marokko.Net
Liebe Forennutzer, dieses Forensystem ist nur als ARCHIV nutzbar. Unser aktuelles Forensystem ist unter (www.forum.marokko.com) erreichbar.
...
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Übersetzung Tamazight - Deutsch #95263
10/08/09 11:30 AM
10/08/09 11:30 AM
Joined: Aug 2009
Posts: 1
Frankfurt
T
Tulpe Offline OP
Junior Mitglied
Tulpe  Offline OP
Junior Mitglied
T

Joined: Aug 2009
Posts: 1
Frankfurt
Hallo,

ich übersetze gerade ein Buch einer marokkanisch-flämischen Autorin ins Deutsche. Mir fehlt noch die richtige Übersetzung für ein paar Begriffe, zudem bin ich mir nicht sicher, ob die Begriffe auch richtig transkribiert sind:

thamimin
pippa
lala buya (Song von Milouda)
A ouili
masgouta
drari
Tef gukamiun ineg
Din d'jemakoum
rwina
amendir
schmet
nech
hiwa (welche verschiedenen Bedeutungen hat es?)
ou zid, ou zid
foukia

Danke,
Tulpe

Re: Übersetzung Tamazight - Deutsch [Re: Tulpe] #95309
11/08/09 10:51 AM
11/08/09 10:51 AM
Joined: Feb 2009
Posts: 45
Deutschland, Freiburg
K
Kazin Offline
Junior Mitglied
Kazin  Offline
Junior Mitglied
K

Joined: Feb 2009
Posts: 45
Deutschland, Freiburg
Hallo Tulpe,

ich kenne keines der Wörter, nur 2 die ähnlich sind.
Smeta - ist ein Gemisch aus Mehl; Zucker; Nüssen, Trockenfrüchten, Gewürzen und sonst noch allerlei, das man zum Tee isst
armenir - grosse "Kelle" zum Brotbacken - pizzaiola in Italien

Grüsse Kazin

Re: Übersetzung Tamazight - Deutsch [Re: Tulpe] #95627
21/08/09 03:19 AM
21/08/09 03:19 AM
Joined: Aug 2009
Posts: 8
Wiesbaden
R
riad24 Offline
Junior Mitglied
riad24  Offline
Junior Mitglied
R

Joined: Aug 2009
Posts: 8
Wiesbaden

thamimin
pippa = kommt vom spanischem und heißt geröstete Sonnenblumenkerner
lala buya(Song von Milouda)
A ouili = Das Wort kommt vom arabischen El Wail ( das ist ein Fluss in der Hölle voll mit Dreck) das wort ist eine art schimpfwort
masgouta = ist doch arabisch und heißt vom Gott verflucht
drari = ist auch arabisch und heißt Kinder
Tef gukamiun ineg = festhalten unser LKW
Din d'jemakoum = ist ein schimpfwort und heißt Religion deiner Mutter
rwina = ist arabisch und heißt durcheinander
amendir
schmet
nech = Ich
hiwa (welche verschiedenen Bedeutungen hat es?) = und? ja und?
ou zid, ou zid = und weiter und weiter
foukia


Schöne Grüße

http://www.riad24.com - Riads - Unterkünfte – und Ferienwohnungen in Marokko

Search

Forum Statistics
Forums17
Topics18,515
Posts164,845
Members9,959
Most Online12,010
Dec 24th, 2014
Popular Topics(Views)
611,959 Strassenverkehr
Bildergalerie
Marokkoreise KaterKarlo ab 17.03.2016
Flechte als Gewürz
https://goo.gl/maps/xxwhc
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.1