Antwort auf:
Gleiches Wort und trotzdem verschiedene Bedeutung ! Dies zur Info für Balqis und Abid al Wahid und ich bitte beide durch dieses Beispiel zu verstehen, was ich meine, wenn ich darüber spreche, daß es verschiedene Interpretationen des Korans gibt - mit sehr verschiedenen Wahrheiten.
Dies zur Info für U l l a
Ich musste so lachen als ich dein Posting gelesen habe \:D \:D ,nicht dich auslachen nur einfach lachen ,weil du da ganz schön ins Fettnäpfchen getreten bist.
Was willst uns jetzt damit sagen? "ich hab jetzt ein Wort im Koran gefunden,welches aus meiner Sicht verschieden interpretiert werden kann"
Man kann und darf nie wortwörtlich übersetzen,man sollte niemals die Gesetze der Übersetzung vergessen,so wie das Gesetz der Schwerkraft,vergessen wir das ,entsteht das Chaos
Der Koran hat nur die eine Interpretation und die eine Wahrheit ,für einen Muslim versteht sich,ein Andersgläubiger sieht das natürlich ganz anders,sonst wäre er ja kein Andersgläubiger,logische Schlussfolgerung.
Dass ich den Koran bzw. Teile davon anders sehe?
Das ich mir alles zurecht mache?
Klar,gibt es alles und ist von jedem einzelnen Individuum abhängig.
Ein Esel ist in den Augen von X vielleicht ein edles Tier in den von Y vielleicht alles andere nur nicht edel ;\)
Ein uraltes arabisches Sprichwort sagt:
" Jede Übersetzung einer Sprache in eine andere ist wahrlich eine Vergewaltigung der Ursprungsprache"
Im Arabischen gibt es mehrere Wörter:
"7ila", "makr" und"khuda'a"-List,Täuschung...
Makr ist das einzige Wort das als negativ zu verstehen ist.
Wa' Makaaru wa makaraa Allah waa Allah amkaruu al Makireen .
soviel zur
 Antwort auf:
Gleiches Wort und trotzdem verschiedene Bedeutung